Примеры употребления "speak against" в английском

<>
Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea): I should like to speak in explanation of vote on draft resolution A/C.1/59/L.50, entitled “The Hague Code of Conduct against ballistic missile proliferation”. Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Я хотел бы выступить по мотивам голосования по проекту резолюции А/С.1/59/L.50, озаглавленному «Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет».
He spoke against the repression of Serbs and broke with Tudjman over Croatia's aggression in Bosnia. Он выступил против репрессии сербов и агрессии Хорватии в Боснии.
He has a long memory and well remembers when you were a burgess in the Parliament before this - and how you spoke against his war. У короля долгая память - он не забыл, как в прошлый раз вы выступали в парламенте против войны.
In September at the Yalta European Strategy conference in Kyiv, he spoke against the idea of establishing a separate institution, implying that only “Third World” counties have anticorruption courts. В сентябре на конференции под названием «Ялтинская европейская стратегия» (Yalta European Strategy) в Киеве он выступил против создания отдельного института, поскольку, по его словам, лишь страны третьего мира имеют подобные антикоррупционные суды.
In his speech broadcast to the group in Rome, Bannon spoke against “a brutal form of capitalism that is really about creating wealth and creating value for a very small subset of people.” В своем выступлении в Риме Бэннон выступал против «жестокой формы капитализма, суть которой состоит в том, чтобы обеспечить богатством лишь крошечную группу людей».
However, JS1 indicated that Catholic and evangelical schools, which run over an estimated 60 per cent of the country's schools, have not adequately contributed, given that girls are expelled when pregnant and female teachers are fired for having a baby out of wedlock, while the former Catholic Bishop has also spoken against condom use. Однако в СП1 констатируется, что эта программа не охватывает надлежащим образом католические и евангелические школы, составляющие порядка 60 % школ в стране, имели место случаи исключения из школ забеременевших учениц и увольнения учительниц при рождении ими ребенка вне брака, а бывший католический епископ публично выступал против использования презервативов27.
She explained that she was speaking out to make “the CHP’s case against growing authoritarianism that is polarizing the country.” По ее словам, она решила выступить в открытую, чтобы показать, что НРП готова противостоять «растущему авторитаризму, который раскалывает страну».
Ovechkin, speaking after the Capitals' game against the New York Islanders on Thursday, said he didn't mean his post as a political gesture, but as a sign of Russian patriotism. Овечкин, выступая после состоявшегося в четверг матча между Washington Capitals и New York Islanders, заявил, что он рассматривает свой пост не в качестве политический жеста, а как признак проявления патриотизма.
Mr. Barg (Libyan Arab Jamahiriya), speaking in explanation of vote before the vote, said that the draft resolution was a political draft that showed bias against the Islamic Republic of Iran. Г-н Барг (Ливийская Арабская Джамахирия), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования, говорит, что проект резолюции носит политический характер, поскольку предлагает всем занять позицию противников Исламской Республики Иран.
Ms. Kalay-Kleitman (Israel), speaking in exercise of the right of reply, expressed her regret that the representative of Lebanon had used such an important social issue as a pretext for launching a political attack against Israel. Г-жа Калай-Клейтман (Израиль), выступая в осуществление права на ответ, выражает сожаление в связи с тем, что представитель Ливана использовал столь важную социальную тему для того, чтобы выступить с политическим заявлением в адрес ее страны.
You raped me, and then you killed my father for defending my honor and I'll never say a word of any of it or speak against the family because of this. Ты меня изнасиловал, а затем убил моего отца, вступившегося за мою честь, но я никогда и слова против семьи не скажу, несмотря на это.
Erdoğan seems outraged, above all, by Turkish citizens’ temerity to speak up against him. Эрдоган, судя по всему, возмущен прежде всего тем, что турецкие граждане осмеливаются перечить ему.
The Congolese people and Government, with their love of peace and justice, humanity and progress, will always speak out against terrorist acts, whatever their origin or nature, since such acts violate the sanctity of life and wreak malicious destruction on man's efforts to achieve a better living environment. Будучи привержены принципам мира и справедливости, гуманности и прогресса народ и правительство Конго всегда будут выступать против террористических актов, где бы и каким бы образом они ни совершались, поскольку террористы отрицают священный характер жизни и злобно уничтожают результаты труда, достигнутые человеком в стремлении улучшить условия своей жизни.
All Americans have a right – indeed, a duty – to speak out against threats to their country. У всех американцев есть право (более того, обязанность) говорить об угрозах своей стране.
Those who lived in that country could not speak out against their leaders. Те, кто живёт в этой стране, не могут высказываться против своих лидеров.
Smedley Butler was a man not just uncommonly brave on the battlefield, but even braver to speak out against the masters of war who would rule the country, and the world. Смедли Батлер все-таки был очень храбрым человеком — и не только на поле боя. В открытую выступить против поджигателей войны, правящих страной и миром, требовало огромной отваги.
If someone wants to speak out against Putin, or cancel a performance in Russia, they are more than welcome to do so. Если кто-то хочет выступить против Путина или отменить концерт в России – милости просим.
They are paid to inform on people who are disloyal or speak out against the Islamic State. Им платят, когда они доносят на людей, проявляющих нелояльность по отношению к «Исламскому государству» или высказывающихся против него.
And the Chinese gave this small ruling elite loads of military weapons and sophisticated technology in order to ensure that people like me would not speak out against this relationship. Китайцы обеспечили эту маленькую правящую прослойку вооружением и сложными технологиями, чтобы гарантировать, что люди вроде меня не смогут протестовать против их отношений.
Given how central the values of human rights, democracy and the rule of law are in Europe, we feel it is our obligation to speak out against such injustices continuing unchecked. Учитывая, насколько важными в Европе являются такие ценности, как права человека, демократия и верховенство закона, мы чувствуем своим долгом выступить против данной несправедливости, остающейся безнаказанной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!