Примеры употребления "render service" в английском

<>
This majority is not the one we were all aspiring to get after these tough deliberations, wishing to render service — a minor service — to the Palestinian people suffering in Gaza from the aggressive Israeli bloodshed. Это не то большинство, на которое мы все надеялись после этих сложных дискуссий, желая оказать услугу — незначительную услугу — палестинскому народу, страдающему в секторе Газа от кровопролития, вызванного израильской агрессией.
Owing to the limitations on service recognized under the schemes, that consistency no longer holds in instances where judges render service for multiple terms. ввиду существования ограничений в отношении срока службы, учитываемых в рамках рассматриваемых схем, эта согласованность исчезает в случаях, когда судьи служат в течение нескольких сроков полномочий.
While initially maintaining the current funding provisions for current retirees, this option also provides for a charge against salary costs that relates directly to the accrual of after-service health insurance benefits for staff as they render service while recognizing the different career patterns of staff. Первоначально сохраняя нынешнюю систему покрытия обязательств в отношении нынешних пенсионеров, этот вариант предусматривает также начисление сумм на счет расходов на оклады, которые непосредственно увязаны с начислением обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием сотрудников после выхода на пенсию в период их работы при одновременном учете различий в путях развития карьеры сотрудников.
5.3.6. After the funds transferred by the Client using Credit/Debit Card through the Skrill payment system have been credited to the Client's Account with the Company, the obligation of the Company to render the service of crediting the amount is fully performed and not subject to dispute. 5.3.6. После того как денежные средства, переведенные Клиентом через систему Skrill с помощью банковской карты, были успешно зачислены на счет Клиента в Компании, обязательство Компании по оказанию услуги по зачислению суммы платежа является исполненным в полном объеме и не может быть оспорено.
5.2.6. After the funds transferred by the Client using a Credit/Debit Card have been credited to the Client's Account with the Company, the obligation of the Company to render the service of crediting the amount is fully performed and not subject to dispute. 5.2.6. После того как денежные средства, переведенные Клиентом с помощью банковской карты, были успешно зачислены на счет Клиента в Компании, обязательство Компании по оказанию услуги по зачислению суммы платежа является исполненным в полном объеме и не может быть оспорено.
I'm ready to render any service to you. Я готов тебе оказать любую услугу.
It is also seen as less ambiguous as regards the fact that competition authorities are essentially public sector bodies that render a public service, often staffed by civil servants and wholly dependent on subventions from Government. Полагают также, что он менее двусмысленен в плане того, что органы по вопросам конкуренции по сути представляют собой государственные органы, оказывающие государственные услуги, нередко укомплектованные гражданскими служащими и полностью зависящие от государственных дотаций.
Simple innovative ideas like microcredit and non-formal education for women in post-conflict societies can render an immense service to positive societal transformations. Такие простые новаторские идеи, как микрокредиты и неформальное образование для женщин в постконфликтных обществах могут принести огромную пользу в позитивном преобразовании обществ.
Miss, is it convenient for you to render me a great service? Сударыня, не могли бы вы оказать мне огромную услугу?
Addressing that issue and finding an appropriate solution would render an invaluable service to the international community because the loss of nationality endangered the human rights and fundamental freedoms of people who had lost their citizenship through State succession. Рассмотрение этого вопроса и его решение оказало бы серьезную помощь международному сообществу, поскольку утрата гражданства является нарушением прав человека и фундаментальных свобод лиц, утративших гражданство в связи с правопреемством государств.
Given the advantages that the Internet and other communication technologies provide, opportunities now exist to create greater synergy and greater integration among United Nations libraries to render more effective service to their diverse clients. С учетом преимуществ, которые предоставляет сеть Интернет и другие коммуникационные технологии, в настоящее время имеется возможность для наращивания совместных усилий и обеспечения большей интеграции между библиотеками Организации Объединенных Наций с целью повысить эффективность обслуживания их различных клиентов.
Those modernisation efforts now render the US Army’s M1 Abrams MBT, introduced in 1980, the oldest modern MBT in service in a major power. В результате этой китайской модернизации основной боевой танк сухопутных войск США М1 «Абрамс», принятый на вооружение в 1980 году, стал самым старым среди армий великих держав.
The committee, at its first meeting on 16 January 2004, discussed ways and means to render strict observance of rules, regulations and directives concerning the prevention of recruitment of children for military service and decided to set up a task force comprising the representatives form relevant line ministries such as the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Social Welfare, Relief and Resettlement. На своем первом заседании 16 января 2004 года Комитет обсудил пути и средства обеспечения строгого соблюдения норм, постановлений и инструкций, касающихся предотвращения призыва детей на воинскую службу, и постановил создать Целевую группу, состоящую из представителей соответствующих отраслевых министерств, таких, как министерство иностранных дел, министерство внутренних дел и министерство социального обеспечения, чрезвычайной помощи и расселения.
Information on the need to render assistance to Belarus in these areas was given to the participants in the international workshop on mine-related problems organized by the Ministry of Foreign Affairs of Belarus and held in Minsk in March 2000, as well as to the representatives of the United Nations Mine Action Service (UNMAS) who visited Belarus on an assessment mission in August 2000. Информация о необходимости оказания помощи Беларуси в данной области была доведена до сведения участников международного семинара по минной проблематике, который был организован министерством иностранных дел Беларуси и проведен в Минске в марте 2000 года, а также представителей Службы Организации Объединенных Наций по разминированию, находившихся в Беларуси с оценочной миссией в августе 2000 года.
What service did you render this tin soldier? Что за услугу ты оказал этому оловянному солдатику?
If so, standing trial in The Hague would be the best service he could render to his country. Если так, то суд в Гааге может стать самой большой его услугой для своей страны.
1 deadline set by The Hague-based organization for Damascus to destroy or "render inoperable" all chemical weapon production facilities and machinery for mixing chemicals into poison gas and filling munitions. крайнего срока 1 ноября, установленного этой базирующейся в Гааге организацией для того, чтобы Дамаск уничтожил или "сделал неработоспособными" все средства производства химического оружия и механизмы, позволяющие смешивать химические вещества с получением отравляющего газа и заполнять им боеприпасы.
Can you tell me where the nearest hotel service phone is? Вы не подскажите, где ближайший телефон гостиничной службы?
And several judges have signalled that they do not want to oversee the referendum, which would render it invalid. Многие судьи также сообщили, что не хотят наблюдать за референдумом, что сделало бы его недействительным.
We are always aiming at improving in the quality of service. Мы всегда были нацелены на улучшение качества обслуживания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!