Примеры употребления "put an end" в английском

<>
I'll put an end to your prattling. Я положу конец вашей болтовне.
I tried to put an end to the quarrel. Я попытался положить конец ссоре.
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.
The government is determined to put an end to terrorism. Правительство твёрдо решило положить конец терроризму.
their energy and cohesion put an end to Communist rule. их энергия и сплоченность положили конец коммунистическому режиму.
The deeply discredited elections put an end to those hopes. Полностью дискредитировавшие себя выборы положили конец этим надеждам.
The immediate priority is to put an end to this violence. Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
That tends to put an end to Russia's current budget surplus. А это грозит положить конец нынешнему положительному сальдо государственного бюджета России.
The U.S. was determined to put an end to such practices. США были преисполнены решимости положить конец этой практике.
He said he wanted to put an end to such a trifle. Он сказал, что хотел положить конец этой чепухе.
We neither could nor should seek to put an end to globalization. Мы не можем и не должны стремиться положить конец процессу глобализации.
Ally your forces with hers and put an end to this damnable rebellion. Объедини свои силы с ее войсками и положи конец этому ужасному сопротивлению.
It is time that world leaders put an end to 50 years of dithering. Настало время, для того, чтобы мировые лидеры положили конец 50 годам сомнений.
A potential closing break above $1220 would put an end to the bearish trend. Потенциальный прорыв закрытия выше уровня $1220 положит конец медвежьему тренду.
The Financial Services Act of 1986 put an end to the pure self-regulation regime. Закон о финансовых услугах 1986 года положил конец режиму саморегулирования в чистом виде.
But the naira's introduction quickly put an end to parity with the British pound. Но введение найры быстро положило конец паритету с британским фунтом.
The populist revolts of 2016 will almost certainly put an end to this hectic deal-making. Популистские бунты 2016 года, почти наверняка положат конец этому суматошному заключению сделок.
Within NEPAD, we have pledged to put an end to fratricidal wars that devastate our already moribund economies. В рамках НЕПАД мы обязались положить конец братоубийственным войнам, которые опустошают нашу и без того уже разоренную экономику.
Recently, the two countries signed an agreement that seemed to put an end to their long border dispute. Недавно эти две страны подписали соглашение, которое, казалось бы, положило конец их долгому спору по поводу границы.
But why would I strike America and invite a retaliatory counterstrike that would put an end to my regime? Но зачем мне наносить удар по Америке, рискуя получить ответный удар, который положит конец моему режиму?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!