Примеры употребления "prove true" в английском

<>
And I believe this is going to prove true. И я уверен, что это подтвердится.
If the allegations that the men brought prostitutes to their hotel rooms on Wednesday prove true, Obama said, “then, of course, I’ll be angry.” Если подтвердятся обвинения относительно того, что эти люди привели проституток в свои гостиничные номера, то «в таком случае, конечно, я буду очень недоволен».
If estimates of a further decline in the first quarter of 2008 prove true, this will be the longest period of declining residential investment in the United States in the last 50 years. Если прогнозы в отношении масштабов дальнейшего сокращения таких инвестиций в первом квартале 2008 года подтвердятся, то можно будет говорить о самом длительном за последние 50 лет кризисе на рынке жилья в Соединенных Штатах.
(The same is likely to prove true about Trump.) (То же самое, скорее всего, произойдёт и в ситуации Дональда Трампа.)
The MVRDV architects prove that true adventures are not just in the head - drawing on the example of Spijkenisse and the recently erected Bücherberg (literally "book mountain") - 2 photos Архитекторы MVRDV доказывают, что настоящие приключения бывают не только в воображении - на примере Спейкениссе и его недавно построенной Книжной горы - 2 фотографии
If the latest accusations from some experts prove to be true, Obama cannot be blamed for putting distance between his administration and Saakashvili, the darling of the neocons during the Bush years. Если последние обвинения некоторых экспертов окажутся справедливыми, нельзя будет ругать Обаму за то, что он держит свою администрацию на известном расстоянии от Саакашвили, любимца консерваторов в годы правления Буша.
This time, if the allegations prove to be true, Tbilisi will lose even more support in the West. На этот раз, если заявления окажутся справедливыми, Тбилиси лишится остатки поддержки со стороны Запада.
Under the provisions of article 23 of the Civil Code of the Republic of Azerbaijan, ratified by an act of 28 December 1999, individuals may petition the courts for the rebuttal of information injurious to their honour, dignity or business reputation, invading the privacy of their personal and family lives, or encroaching upon their personal and family integrity if those disseminating such information are unable to prove that it is true. Согласно статье 23 Гражданского кодекса Азербайджанской Республики, утвержденного Законом от 28 декабря 1999 года, физическое лицо может требовать опровержения в судебном порядке сведений, порочащих его честь, достоинство или деловую репутацию, нарушающих тайну его личной и семейной жизни или личную и семейную неприкосновенность, если лицо, распространившее такие сведения, не докажет, что они соответствуют действительности.
Taniyama tried and tried and tried and he could never prove that it was true. Танияма пытался, пытался, пытался и не мог её доказать.
Decisions such as these prove that Israel's true objective could not be further removed from the quest for a just and comprehensive solution in the region and that Israel's efforts are in fact solely devoted to further expansion of its settlements at the expense of the Arab territories and the rights of the owners of those territories, who have been forcibly uprooted and exiled for over 36 years. Подобные решения доказывают, что подлинные цели Израиля не имеют ничего общего с поиском путей справедливого и всеобъемлющего урегулирования в регионе и что усилия Израиля в действительности направлены на достижение одной цели — дальнейшего расширения поселений за счет арабских территорий и ущемления прав владельцев этих территорий, которых на протяжении более 36 лет насильственно лишают своих корней и изгоняют из родных мест.
But you know, 99 percent of the time, all of the stereotypes prove to be perfectly true and the warning is useful. Но знаете ли, в 99% случаев все стереотипы оказываются совершенно верны и предупреждение полезно.
And I have to prove to the Actives why I'm a true Kappa Tau. А я должен доказать Братьям почему я - настоящий Брат Каппа Тау.
However, as events of the recent years prove, even the most unlikely scenarios can come true. Однако, как показывают события последних нескольких лет, даже самые неправдоподобные сценарии могут воплотиться в реальность.
The forthcoming London conference could prove to be either a trap for the West or the beginning of a true effort at the kind of domestic reform that can prevent Yemen from becoming another Afghanistan. Грядущая конференция в Лондоне может стать как ловушкой для Запада, так и началом истинных усилий по продвижению внутренних реформ, которые могут предотвратить повторение ситуации Афганистана в Йемене.
Joan, is it true you helped prove the ClO of Canon Ebersole had a secretary who killed five people? Джоан, это правда, что ты помогла доказать, что секретарша IT-директора "Кэнон Эберсол" убила пять человек?
True, Bush's plan will prove far too little and comes far too late to stabilize Iraq. Надо отметить, что план Буша будет недостаточным и слишком запоздалым для того, чтобы стабилизировать Ирак.
If true, Adler's disappearance could prove to be the brilliant exit strategy for one of the greatest financial frauds of our time. Если слухи правдивы, то исчезновение Адлера может оказаться блестящим стратегическим отходом в одной из величайших финансовых афер современности.
The bureau, true to its law enforcement roots, wants facts and tangible evidence to prove something beyond all reasonable doubt. ФБР, верное своим правоохранительным корням, пытается найти факты и вещественные доказательства, чтобы доказать что-либо, не оставив никаких сомнений.
In fact, the PAK-FA’s lack of true sensor fusion and comprehensive data links that are on par with its American counterparts may prove to be its Achilles’ heel. На самом деле, отсутствие у ПАК ФА настоящей системы сочетания различных датчиков и универсальных линий приема-передачи данных может оказаться его Ахиллесовой пятой.
Ms. Schöpp-Schilling asked whether it was true that a woman who wanted to be reunited with her immigrant husband and applied for a visa in her country of origin was obliged either to prove her knowledge of French or to attend a language course. Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, действительно ли женщина, желающая воссоединиться со своим мужем-иммигрантом и обратившаяся за визой в стране своего происхождения, обязана либо подтвердить свое знание французского языка, либо изучать его на курсах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!