Примеры употребления "prove point" в английском

<>
Latin America and Africa are not the only examples that prove the point. Латинская Америка и Африка - это не единственные примеры, подтверждающие эту точку зрения.
A man who lets a raccoon eat your very, very, very expensive wooden shoes just to prove a point. Мужчиной, который позволяет еноту съесть твои очень, очень очень дорогие деревянные башмаки, только, чтобы доказать свою точку зрения.
But because Rumsfeld wanted to prove a point about transforming American military strategy, and his neo-conservative advisors had ideological blinders that distorted their appraisal of Iraqi reality, Shinseki's advice was rejected. Но поскольку Рамсфелд хотел доказать свою точку зрения по поводу трансформации американской военной стратегии, а его неоконсервативные советники были слишком идеологически зашорены, чтобы адекватно воспринимать иракскую реальность, совет Шинсеки был отвергнут.
If the fool run off with the gold, then you prove a point, but at your loss. Если болван сбежал с деньгами, вы докажете свою правоту, но себе в убыток.
Don't do the "double question to prove a point" thing. Не задавай дважды вопрос, чтобы доказать точку зрения.
Colin McNabb stole a phial of morphine tartrate just to prove a point? Колин Макнаб украл пузырек тартрата морфина, чтобы доказать свою правоту?
Unfortunately, empirical data, good, hard stats, don't exist, and therefore to prove my point, I first of all had to find some proxy way of uncovering how much food was being wasted. К сожалению, никаких достоверных данных или статистики не существует, поэтому чтобы подтвердить мои аргументы, мне пришлось сначала найти способ выяснить, сколько же продовольствия выбрасывается в мире.
As if to prove the point, EU member states’ leaders (with the exception of UK Prime Minister Theresa May) met recently in Bratislava, Slovakia, in an attempt to demonstrate solidarity, and to kick-start the post-Brexit reform process. Как будто в доказательство этого, руководители стран ЕС (за исключением премьер-министра Великобритании Терезы Мэй) встретились недавно в Братиславе, Словакия, с целью продемонстрировать солидарность и начать процесс реформ, необходимых после Брексита.
To prove our point we refer to the argument promoted by Israel that the situation in Iraq and its repercussions are more dangerous and complicated than that prevailing in the occupied Arab territories and Palestine. В качестве доказательства мы можем привести аргумент, выдвигаемый Израилем в подтверждение того, что ситуация в Ираке и ее последствия сложнее и опаснее ситуации на оккупированных арабских территориях и в Палестине.
But these objections simply prove the point. Однако эти возражения лишь доказывают, что предостережения обоснованы.
While I can quote no statistics to prove the point, it is my observation that in better-run companies a surprising number of executives brought in close to the top tend to disappear after a few years. Не могу привести цифр в подтверждение, но, по моим наблюдениям, в наилучшим образом управляемых компаниях удивительно большое число высших менеджеров, попавших в самые верхние эшелоны управления, «выпадают» из компании уже через несколько лет.
But they do not stand as convincing evidence about what will happen - after all, two observations are hardly enough to prove the point. Но они не выступают в качестве убедительных доказательств того, что произойдет - в конце концов, двух наблюдений вряд ли достаточно для доказательства.
Why provide economists with more facts to prove the point? Зачем предоставлять экономистам больше фактов, которые доказывают ту же точку?
Well, I imagine you've got a collection of punk chestnuts to prove your point. Ну, тебе придется предоставить мне полную антологию "Ска-Панк Вторжения" в качестве доказательства.
However, social scientists have found it difficult to prove that point. Однако, социологи столкнулись с трудностями, пытаясь это доказать.
Well, just open the doors and prove your point. Ну, просто откройте двери и докажите ваши слова.
They believed that a new age of social democracy had dawned, and for a while they sought to prove their point: Они верили, что пришла новая эпоха социальной демократии и спустя некоторое время решили доказать свою точку зрения:
They believed that a new age of social democracy had dawned, and for a while they sought to prove their point: Bill Clinton, Tony Blair, Gerhard Schroeder, Romano Prodi, even some of those elected in the postcommunist countries seemed to belong to this political camp. Они верили, что пришла новая эпоха социальной демократии и спустя некоторое время решили доказать свою точку зрения: Бил Клинтон, Тони Блейер, Герхад Шредер, Романо Проди, и даже кое-кто из избранных в пост-коммунистических странах, по-видимому, принадлежат к этому политическому лагерю.
The pipeline project may prove a turning point for inter-Korean relations, Hong Joon Pyo, chairman of Lee’s ruling Grand National Party, told lawmakers Sept. 7. Проект газопровода может стать переломным для отношений между двумя государствами, заявил 7 сентября перед законодателями Хон Чжун Пхе (Hong Joon Pyo), председатель правящей партии режима Ли – Великой национальной партии.
One of the world’s most generous refugee destinations is about to learn whether its worst peacetime attack will prove a tipping point in setting immigration policy. Одно из самых гостеприимных для беженцев государств в мире вот-вот узнает, станет ли самый ужасный теракт мирного времени поворотным моментом в установлении миграционной политики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!