Примеры употребления "press must" в английском

<>
The level of cooperation with the press must be substantially increased; it should not be confined to traditional types of contacts, and the most prominent and authoritative journalists and television commentators must be enlisted. Уровень сотрудничества с прессой должен быть существенно повышен; оно не должно ограничиваться контактами традиционного типа, в него должны быть вовлечены самые известные и авторитетные журналисты и телевизионные комментаторы.
But as Jefferson foresaw, “the agitation [a free press] produces must be submitted to. Но, как и предвидел Джефферсон: «Следует подчиниться производимой (свободной прессой) агитации.
Press freedom advocates must also deliver journalists a stronger, more coordinated framework for their protection and safety. Защитники свободы прессы должны обеспечить журналистам более сильную и скоординированную систему защиты и безопасности.
They also noted that the press in Côte d'Ivoire, because of its professionalism, must feel more concerned by the challenges of national unity and social cohesion; it has a duty to disseminate honest and comprehensive information, to urge the people of Côte d'Ivoire to cultivate tolerance, especially the right to be different, and to encourage social dialogue in the interests of sincere and lasting national reconciliation. В то же время они отметили, что ивуарская пресса должна в своей работе уделять больше внимания вопросам обеспечения национального единства и сплоченности общества; она должна распространять объективную всеобъемлющую информацию, воспитывать среди ивуарцев культуру терпимости, в частности научить их уважать право на различие, и поощрять социальный диалог с целью обеспечения прочного и искреннего национального примирения.
As the Secretary-General said in an article that was published in The New York Times and reproduced in the international press, in taking steps against the perpetrators of terrorist acts, we must also deal with the political, economic and social conditions and causes underlying this kind of hatred and aberration in order to restore peace, justice and security in the world. Как Генеральный секретарь написал в статье, которая была опубликована в газете «Нью-Йорк таймс» и перепечатана в международной прессе, предпринимая шаги против тех, кто совершает террористические акты, мы должны также бороться с политическими, экономическими и социальными условиями и причинами, лежащими в основе такого рода ненависти и ненормальности, в целях восстановления мира, справедливости и безопасности в мире.
All members of the press corps accompanying a head of State, head of Government or head of delegation must present themselves to the Security Identification Unit, located at the Pregny Gate (14, avenue de la Paix, Geneva), where they will be issued a ground pass upon presentation of a national passport or another form of valid photo identification. Все члены пресс-корпуса, сопровождающие главу государства, главу правительства или главу делегации, должны явиться в Группу по вопросам безопасности и выдаче удостоверений, расположенную в здании на входе со стороны Прени (14, аvenue de la Paix, Geneva), где после предъявления национального паспорта или какого-либо другого действительного удостоверения с фотографией им будет выдан пропуск на территорию ООН.
Based on information from the press service of the open joint-stock company, nine Russian and foreign companies participated in the tender, and according to the terms of the tender the design must be prepared and submitted for state expert review in the spring of 2014. По информации пресс-службы ОАО, в конкурсе участвовали девять российских и иностранных компаний, по условиям тендера проект должен быть подготовлен и отправлен на госэкспертизу весной 2014 года.
You must press the Xbox button to start the console. Нужно нажать кнопку Xbox для запуска консоли.
Usually, you must press a key (such as F2, F12, Delete, Esc) or a key combination immediately after you turn on your computer but before Windows starts. Обычно пользователю необходимо нажать одну (например, F2, F12, DELETE или ESC) или несколько клавиш сразу же после включения компьютера, но перед загрузкой Windows.
Alfie, you must press that money into your pocket till we get us back to Lark Rise. Альфи, ты должен положить эти деньги в карман до нашего возвращения в Ларк Райз.
Note: See the game manual to determine whether you must press a button to communicate with other players during gameplay. Примечание. Посмотрите в руководстве по игре, нужно ли нажимать кнопку A, чтобы общаться с другими игроками во время игры.
Otherwise, you must press Enter on the keyboard after scanning each serial number. В противном случае необходимо нажимать клавишу Ввод на клавиатуре после сканирования каждого серийного номера.
For changes to come into effect, one must press the "OK" button. Чтобы изменения вступили в силу, необходимо нажать кнопку "OK".
4.2. To close a position via the Client Terminal without using an Expert Advisor, the Client must press the "Close..." button at the moment the Client is satisfied with the prices in the Company's Quotes Flow. 4.2. Для закрытия позиции посредством клиентского терминала без использования советника Клиенту необходимо нажать кнопку «Close...» («Закрыть...») в тот момент, когда потоковые цены Компании его устраивают.
If we proclaim ending the bloodshed as our primary concern, we should focus precisely on that; in other words, we must press for a ceasefire in the first place, and promote the start of an inclusive all-Syrian dialogue aimed at negotiating a peaceful crisis settlement formula by the Syrians themselves. Если главное, чего мы хотим, – остановить кровопролитие, то именно этим и надо заниматься, то есть добиваться в первую очередь прекращения огня и содействовать началу инклюзивного общесирийского диалога с целью выработки самими сирийцами формулы мирного преодоления кризиса.
At the least, Blair must press for a radical increase in funds provided by the outside world to the Palestinian government as well as to the 1.4 million Palestinians trapped in Hamas-run Gaza. Самое малое, что должен сделать Блэр - это настоять на радикальном увеличении средств, предоставляемых внешним миром палестинскому правительству, а также 1.4 миллионам палестинцев, находящихся в контролируемом «Хамас» секторе Газы.
China needs to do more — it is North Korea’s economic lifeline — and Obama must press Beijing more openly than before. Китаю надо сделать нечто большее, поскольку он является для Северной Кореи единственным спасательным поясом в экономике. А Обаме следует давить на Пекин более открыто, чем прежде.
3.2. To open a position via the Client Terminal without using an Expert Advisor, the Client must press the "Buy" or "Sell" button at the moment the Client is satisfied with the prices in the Company's Quotes Flow. 3.2. Для открытия позиции посредством клиентского терминала без использования советника Клиенту необходимо нажать кнопку Buy («Покупаю») или Sell («Продаю») в тот момент, когда потоковые цены Компании его устраивают.
That is why these countries must press for quotas and management reforms in multilateral institutions and inject new agendas, new ideas, and new thinking into the global arena. Вот почему эти страны должны добиваться реформы квот и системы управления в международных институтах, а также предлагать новую повестку дня, новые идеи и новое мышление на глобальной арене.
For an email alias of Mike1092 to be entered correctly, the user must press the numbers 64531092. Чтобы правильно ввести псевдоним электронной почты Mike1092, пользователь должен нажать цифровые кнопки 64531092.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!