Примеры употребления "place eighteenth" в английском

<>
This decision was taken on the understanding that the technical examination of submissions would take place at the GIS laboratories and other technical facilities of the Division prior to and following the plenary meetings of the Commission, on dates to be determined at the eighteenth session. Это решение было принято при том понимании, что техническое рассмотрение представлений будет проведено в лабораториях ГИС и с использованием прочих технических средств Отдела до и после пленарных заседаний Комиссии, даты проведения которых будут определены на восемнадцатой сессии.
In closing, he noted that at the current meeting the Government of India would give a presentation on preparations for the Eighteenth Meeting of the Parties, which would take place in New Delhi from 30 October to 3 November 2006, and that the Secretariat would make a presentation on its new web-based service for online data access. В завершение своего выступления он отметил, что на текущем совещании правительство Индии выступит с докладом относительно хода подготовки восемнадцатого Совещания Сторон, которое состоится в городе Дели в период 30 октября- 3 ноября 2006 года, и что секретариат выступит с докладом о своей новой, основанной на сети Интернет услуге по предоставлению доступа к данным в режиме реального времени.
In the light of the agreement of the Eighteenth Meeting of the Parties, it was apparent that the Secretariat should report and review ozone-depleting substances data submitted by the Parties to one decimal place only, Bolivia's maximum allowable level of carbon tetrachloride consumption in each of the years 2005-2009 was now zero ODP-tonnes. С учетом того, как было решено на восемнадцатом Совещании Сторон, секретариату, вполне очевидно, следует представлять и анализировать сообщенные Сторонами данные по озоноразрушающим веществам с точностью лишь до одного десятичного знака; допустимый для Боливии уровень потребления тетрахлорметана в каждом из 2005-2009 годов составляет, таким образом, ноль тонн ОРС.
In the late eighteenth century, a passport for an American was usually signed by the President of the United States. В конце восемнадцатого века паспорта американцам обычно подписывались президентом США.
The legend gave the name to the place. Это место названо по легенде.
Eighteenth century, unless it's a forgery. 18-й век, в случае если это не подделка.
There is no place like home. В гостях хорошо, а дома лучше.
In the eighteenth century, the Russian Empire eventually destroyed the Polish-Lithuanian Commonwealth, and with it, Ukrainian Cossack independent proto-states. В 18-м веке Российская империя постепенно разрушила Речь Посполитую, а вместе с ней и независимые протогосударства украинских казаков.
Place the ladder against the wall. Прислоните лестницу к стене.
The eighteenth is Norway, which was a wealthy and strong democracy before it found oil. 18-я в списке — Норвегия, которая была богатой демократической страной до обнаружения нефти.
Is there any place that could help me even slightly? Где я могу получить хоть какую-то помощь?
In 2010, the World Bank ranked Iran’s economy as the eighteenth largest in terms of purchasing power parity and it’s growing. В 2010 году Всемирный банк поставил экономику Ирана на восемнадцатое место в списке крупнейших по паритету покупательной способности, и она продолжает расти.
I'll be waiting for you at the usual place. Я буду ждать тебя на обычном месте.
Firstly, in the Sixteenth Century and again in the Eighteenth Century, ie after the Middle Ages, there were periods in which doctors claimed bathing was harmful and in which people avoided washing too regularly. Во-первых, XVI век и затем XVIII век (то есть после эпохи Средневековья) стали периодами, когда врачи утверждали, что принимать ванны вредно, и люди старались делать это не слишком часто.
When did the wedding take place? Когда была свадьба?
Still, what stand out are the sweeping and unsustainable generalizations — the idea that Russians are “irrational by nature” doesn’t square, for example, with a society that produced world-class scientists from Mikhail Lomonosov in the eighteenth century to Andrei Sakharov in the twentieth. Вместе с тем бросаются в глаза огульные и бездоказательные обобщения — идея относительно того, что русские «иррациональные по своей природе» не выдерживает критики, например, если речь идет об обществе, породившем таких ученых мирового уровня, как Михаил Ломоносов в 18-веке и Андрей Сахарова в 20-м.
I invited him over to my place. Я его пригласил к себе домой.
For the entire modern era, Ukraine was seen as an integral part of the Russian empire: and from at least the eighteenth century onward, it was. На протяжении всего нового времени Украина считалась неотъемлемой частью Российской империи, а с XVIII века она формально ей стала.
Let's try another place to eat today. Давай пойдем кушать в другое место сегодня.
According to Binnendijk and Herbst, however, Mariupol would be just the beginning of a longer campaign by the Kremlin to reassemble the tsarist-era Novorossiya “one slender slice at a time,” taking Russia’s informal border back to where it lay from the end of the eighteenth century to the 1917 revolution: all the way to Odessa and the Russian-sponsored enclave of Transnistria. Но как считают Биннендийк и Хербст, Мариуполь станет лишь началом более масштабной и продолжительной кампании Кремля, цель которой — воссоздать Новороссию царской эпохи, собирая ее «по кусочкам» и возвращая России ту неофициальную границу, в пределах которой она размещалась с конца 18-го века до революции 1917 года. А это территория до самой Одессы и далее, до поддерживаемого Россией анклава Приднестровье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!