Примеры употребления "observe rule" в английском

<>
I deeply regret that the President of the Security Council did not observe rule 37 of the rules of procedure of the Security Council and denied the right of the Syrian Arab Republic delegation to speak in that meeting as a concerned party, especially as my country was subject to false accusations and direct threat in the context of Israeli aggression of Lebanon. Я глубоко сожалею о том, что Председатель Совета Безопасности нарушил правило 37 правил процедуры Совета Безопасности и отказал делегации Сирийской Арабской Республики в праве выступить на этом заседании в качестве заинтересованной стороны, особенно с учетом того, что моей стране были предъявлены вероломные обвинения и она подверглась прямой угрозе в результате израильской агрессии против Ливана.
Ballots cast that do not observe the rule on minimum voting requirements shall be invalidated. Бюллетени, поданные без соблюдения правила о минимальных требованиях для голосования, признаются недействительными.
Otherwise stated, as recommended in the final report and recommendations from the Austrian Initiative, it must observe the Rule of Law in all its proceedings. Другими словами, как сказано в окончательном докладе и рекомендациях Австрийской инициативы, он должен во всей своей работе соблюдать принцип верховенства права.
However, the unpleasant experience of seeing an elected Government destroy democratic institutions has served to strengthen our belief in the need to observe the rule of law and justice as necessary conditions for social harmony and economic development. Однако, этот негативный опыт, когда мы были свидетелями того, как избранное правительство пыталось разрушить демократические институты, содействовал укреплению нашей веры в необходимость соблюдения правопорядка и законности в качестве непременного условия достижения социального примирения и экономического развития.
They must fight corruption and impunity, observe the rule of law, reform the security and judicial sectors, revamp their economies to alleviate poverty and create employment and work with civil society to educate their populations regarding their civic and democratic rights. Они должны бороться с коррупцией и безнаказанностью, соблюдать правопорядок, реформировать сектор обеспечения безопасности и судебную систему, модернизировать свою экономику и снизить уровни нищеты, создавать рабочие места и совместно с гражданским обществом трудиться на благо просвещения их населения относительно их гражданских и демократических прав.
To illustrate the difference between the two notions: a National Society that refuses to provide its services to a specific group of people, because of their ethnic origin, fails to observe the rule of non-discrimination; whereas a National Society staff member who, in the exercise of his functions, favours a friend by giving him better treatment than that given to others, contravenes the principle of impartiality. Вот иллюстрация разницы между этими двумя понятиями: если какое-то национальное общество отказывается предоставлять свои услуги конкретной группе людей в силу их этнического происхождения, то оно не соблюдает правило о недискриминации; если же какой-то сотрудник национального общества при осуществлении своих функций оказывает протекцию другу, ставя его в более благоприятные условия, чем других, то он нарушает принцип беспристрастности».
As long as politicians observe the rule of non-interference – at least publicly – central banks will be perceived as unconstrained by political interests. До тех пор пока политики будут соблюдать правило невмешательства – по крайней мере, публично – центральные банки будут восприниматься как институты, не ограниченные политическими интересами.
However, on 5 July 2006, the Supreme Electoral Tribunal decided that political parties and movements could choose whether or not to observe the rule of alternate and sequential placement of male and female candidates on multi-person lists, thereby contravening the Elections Organization Act. Однако 5 июля 2006 года Верховный избирательный суд принял решение, отдающее на усмотрение партий и политических движений вопрос о чередовании и ротации кандидатов- мужчин и женщин- в списках кандидатов, что противоречит Органическому закону о выборах.
I emphasized the need for both sides to observe the rule of law and respect the human rights and dignity of all individuals. Я подчеркнул необходимость того, чтобы обе стороны соблюдали верховенство права и уважали права человека и достоинство всех людей.
I ask only that we observe one golden rule: that we seek to ensure that our words and initiatives serve the collective interests of future generations. Я прошу лишь, чтобы мы соблюдали одно золотое правило: нам следует стремиться обеспечить, чтобы наши слова и инициативы служили коллективным интересам будущих поколений.
To this purpose, every year, on the occasion of the Muslim feast of the Ramadan, the Penitentiary Administration gives appropriate instructions in order to allow prisoners, where they require so, to enjoy hot meals in times different from the usual times, so that they can observe the religious rule of the day fast. В этих целях ежегодно, когда отмечается мусульманский праздник рамадан, администрация пенитенциарных учреждений дает соответствующие указания, с тем чтобы заключенные могли, если они просят об этом, принимать горячую пищу не в установленное по расписанию время, с тем чтобы они могли поститься в дневное время, как того требует их религия.
To observe the first and only rule of conkers - no tampering. Первое и единственное правило игры в каштаны - не обрабатывать их.
Each Government has an obligation to observe international norms on human rights, uphold the rule of law, fight corruption and raise awareness about HIV/AIDS. На все правительства возлагается обязательство соблюдать международные нормы в области прав человека, поддерживать правопорядок, вести борьбу с коррупцией и повышать уровень осведомленности о ВИЧ/СПИД.
Before I call on representatives to observe a minute of silent prayer or meditation, in accordance with rule 62 of the rules of procedure, I propose that as we do so, we also pay tribute to the colleagues in the Secretariat of the United Nations who lost their lives or were injured in the bombing of the United Nations offices in Baghdad on 19 August 2003. Прежде чем я приглашу представителей соблюсти минуту молчания, посвященную молитве или размышлению, согласно правилу 62 правил процедуры, я предлагаю во время этой процедуре почтить память и вспомнить наших коллег из секретариата Организации Объединенных Наций, кто погиб или был ранен в результате взрыва в Отделении Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года.
The President: I invite representatives to stand and observe one minute of silent prayer or meditation in accordance with rule 62 of the rules of procedure. Председатель (говорит по-французски): Я предлагаю представителям встать и соблюсти минуту молчания, посвященную молитве или размышлению в соответствии с правилом 62 правил процедуры.
The President: I would like to invite representatives to stand and observe one minute of silent prayer or meditation, in accordance with rule 62 of the rules of procedure. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы предложить представителям встать и соблюсти минуту молчания, посвященную молитве или размышлению, согласно правилу 62 правил процедуры.
In this context it should be clarified that according to general principles of Danish law administrative authorities are obliged to strictly observe Denmark's international obligations when exercising discretionary powers (the so-called rule of instruction). В этой связи следует разъяснить, что в соответствии с общими принципами Датского законодательства административные органы обязаны строго соблюдать международные обязательства Дании при осуществлении своих дискреционных полномочий (так называемое директивное правило).
If we observe these gravitational waves in the Planck satellite, that will support the inflationary theory and rule out the cyclic picture. Если космический аппарат обнаружит их, это станет подтверждением инфляционной теории и опровергнет циклическую модель.
The State has invited and encouraged religious scholars to get involved in the training of its citizens to better observe and understand Islamic principles, values and ethical standards, such as justice and fairness, the rule of Law in Islam, as well as, the condemnation of terrorism, violence and drugs. Государство пригласило и призвало ученых в области религии заняться подготовкой граждан страны в целях более четкого соблюдения и лучшего понимания ими принципов, ценностей и этических норм ислама, как, например, справедливости и честности, верховенства закона в исламе, а также осуждения терроризма, насилия и наркотиков.
One year later, he must observe once again that there is little fundamental change or significant progress to report on respect for human rights and the rule of law. По прошествии года он вновь вынужден отметить практически полное отсутствие каких-либо серьезных изменений или заметного прогресса в области соблюдения прав человека и обеспечения законности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!