Примеры употребления "observe day" в английском

<>
“We observe this day today with a feeling of great loss and sorrow at the passing away, just 19 days ago, of President Yasser Arafat, a visionary, an exceptional leader, and the absolute personification of the Palestinian struggle for a homeland. Мы отмечаем этот день сегодня с чувством большой утраты и печали в связи с уходом из жизни, всего 19 дней тому назад, президента Ясира Арафата, провидца, исключительного лидера и абсолютное олицетворение палестинской борьбы за родную землю.
Invites Member States to observe this Day and to conduct appropriate activities to commemorate victims of radiation accidents and catastrophes and to enhance public awareness of their consequences for human health and the environment throughout the world; предлагает государствам-членам отмечать этот День и проводить соответствующие мероприятия в память о жертвах радиационных аварий и катастроф и более активно информировать население об их последствиях для здоровья человека и окружающей среды во всем мире;
Marshall, remember when you said that I could observe filming one day before the shoot was over? Маршалл, помнишь, ты сказал, что я смогу провести день на съемках, пока они не закончились?
Other activities included a special event undertaken by UNIC in Dakar to observe World Refugee Day as part of its programme to promote the Durban Conference; discussions among student groups and an essay contest organized by UNIC in Dhaka; and a theatre and dance showcase entitled “Women for peace against racism”, organized by UNIC in Harare. В число других видов деятельности входило специальное мероприятие, проведенное ИЦООН в Дакаре по случаю Всемирного дня беженцев в рамках его программы популяризации Дурбанской конференции; по инициативе ИЦООН в Дакке были проведены студенческие дискуссии и конкурс письменных работ; ИЦООН в Хараре организовал театральную и танцевальную программу на тему " Женщины в борьбе против расизма ".
The Chairman (spoke in French): Today, the Committee is holding a solemn meeting to observe the International Day of Solidarity with the Palestinian People, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 32/40 B of 2 December 1977. Председатель (говорит по-французски): Сегодня Комитет по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа проводит в соответствии с резолюцией 32/40 B Генеральной Ассамблеи от 2 декабря 1977 года торжественное заседание, посвященное Международному дню солидарности с палестинским народом.
Different events are organized to observe the International Day of Cooperatives, including conferences on topics related to cooperative movement, workshops to emphasize the importance of women's participation in cooperatives, seminars about cooperatives for youth so that they can be incorporated into the cooperative system, and a street march in one of the provinces of the country (on a rotation basis) which ends in a special celebration attended by the President of the country. Различные мероприятия организуются в ознаменование Международного дня кооперативов, включая конференции по темам, связанным с кооперативным движением, семинары, подчеркивающие важность участия женщин в кооперативах, семинары по вопросам деятельности кооперативов для молодых людей, с тем чтобы вовлечь их в кооперативную систему, и праздничная манифестация в одной из провинций (на основе ротации), которая завершится торжествами с участием президента страны.
Invites Member States to observe this International Day and to conduct appropriate activities to commemorate victims of radiation accidents and catastrophes and to enhance public awareness of their consequences for human health and the environment throughout the world; предлагает государствам-членам отмечать этот Международный день и проводить соответствующие мероприятия в память о жертвах радиационных аварий и катастроф и более активно информировать население об их последствиях для здоровья людей и окружающей среды во всем мире;
The Foreign Minister of South Africa, speaking at the informal plenary meeting of the General Assembly on 2 October 2007 to observe the first International Day of Non-Violence, said that South Africans are proud to claim Mahatma Gandhi as one of their own because it is in South Africa that he developed and fashioned satyagraha as a tool of liberation. Министр иностранных дел Южной Африки, выступая 2 октября 2007 года на неофициальном пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном празднованию первого Международного дня отказа от насилия, заявил, что народ Южной Африки с гордостью называет Махатму Ганди гражданином своей страны, поскольку именно в Южной Африке он разработал и сформулировал свою тактику борьбы за освобождение под названием «сатьяграха».
To this purpose, every year, on the occasion of the Muslim feast of the Ramadan, the Penitentiary Administration gives appropriate instructions in order to allow prisoners, where they require so, to enjoy hot meals in times different from the usual times, so that they can observe the religious rule of the day fast. В этих целях ежегодно, когда отмечается мусульманский праздник рамадан, администрация пенитенциарных учреждений дает соответствующие указания, с тем чтобы заключенные могли, если они просят об этом, принимать горячую пищу не в установленное по расписанию время, с тем чтобы они могли поститься в дневное время, как того требует их религия.
As we observe International Human Rights Day, the great principles and lofty ideals contained in the Universal Declaration of Human Rights, above all recognition of the fundamental dignity of all members of the human family and the equality and inalienability of their rights, should be foremost among our priorities and the starting point for our activities. Отмечая Международный день прав человека, мы должны обеспечить, чтобы великие принципы и высшие идеалы, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека, и прежде всего признание достоинства, присущего всем членам семьи людей, а также их равных и неотъемлемых прав, стали нашими главными приоритетами и служили ориентиром во всей нашей деятельности.
ACWW was represented by the World President at an event to observe the Twenty-third World Food Day, 16 October 2003, Rome. ВАСЖ была представлена своим всемирным президентом на мероприятии по случаю двадцать третьего Всемирного дня продовольствия, 16 октября 2003 года, Рим.
Calls upon Governments, with the active support of the media, civil society and the private sector, to observe 5 December, International Volunteer Day for Economic and Social Development, and to include activities focused on follow-up on the achievements of the International Year of Volunteers in its public awareness-raising campaigns; призывает правительства — при активной поддержке со стороны средств массовой информации, гражданского общества и частного сектора — отметить 5 декабря Международный день добровольцев во имя экономического и социального развития и включить мероприятия, рассчитанные на развитие успеха, достигнутого в ходе Международного года добровольцев, в свои кампании по распространению информации среди общественности;
Calls upon Governments, with the active support of the media, civil society and the private sector, to observe 5 December, International Volunteer Day for Economic and Social Development, and to include activities focused on following up on the achievements of the International Year of Volunteers in its public awareness-raising campaigns; призывает правительства — при активной поддержке со стороны средств массовой информации, гражданского общества и частного сектора — отметить 5 декабря Международный день добровольцев во имя экономического и социального развития и включить мероприятия, рассчитанные на развитие успеха, достигнутого в ходе Международного года добровольцев, в свои кампании по распространению информации среди общественности;
Reiterates its call to Governments, with the active support of the media, civil society and the private sector, to observe 5 December as International Volunteer Day for Economic and Social Development and to include activities, in particular on efforts to achieve the Millennium Development Goals; вновь призывает правительства — при активной поддержке со стороны средств массовой информации, гражданского общества и частного сектора — отметить 5 декабря Международный день добровольцев во имя экономического и социального развития и предусмотреть мероприятия, посвященные, в частности, усилиям по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
We ask all Europeans to observe three minutes of silence Friday, 14 September at 12h00 and we also declare 14 September 2001 a day of mourning. Мы просим всех европейцев соблюдать три минуты молчания в пятницу, 14 сентября, в полдень и мы также объявляем 14 сентября 2001 года днем траура.
Last summer, as the New Horizons spacecraft sped past Pluto to observe the dwarf planet for the first time in history, President Obama lauded the achievement as “a great day for discovery and American leadership.” Летом прошлого года, когда космический аппарат New Horizons пронесся мимо Плутона и впервые в истории сделал снимки карликовой планеты, президент Обама высоко оценил этот успех, назвав его «великим днем для открытий и лидерства США».
Some other outsiders put the number at 38 percent, but either number explains why reports of electoral fraud are widespread, why observers were not allowed to observe the counting, why the state-run media concentrated 90 percent of its attention on Lukashenko and why Radio Free Europe began to collect reports of discrepancies so early in the day. Некоторые другие независимые источники называют цифру 38 процентов. Но оба показателя наглядно объясняют, почему появились многочисленные сообщения о фальсификациях, почему на подсчет голосов не пускали наблюдателей, почему государственные средства массовой информации 90 процентов эфирного времени отдали Лукашенко, почему «Радио Свободная Европа» с самого раннего утра начало собирать данные о нарушениях на выборах.
But as sign of regret that events of such sorrowful nature must be arriving to those deserving of better happiness, 12 September is appointed as day of mourning for entire country, to observe same with fireworks and other ceremony just as for member of royal family. "но в знак сожаления, что такие горестные события происходят с теми, кто заслуживает счастья, 12 сентября по всей стране объявляется днем траура, который должен сопровождаться всеми ритуалами, как для члена королевской семьи".
On the last day of each month with 31 days, the group stages a rally to demand that the government observe Article 31 of the constitution, which grants Russians freedom of assembly. В последнее число каждого месяца с 31 днем, «Стратегия 31» устраивает митинги, требуя от правительства соблюдать 31 статью конституции, которая гарантирует россиянам свободу собраний.
They won the day. Они одержали победу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!