Примеры употребления "needless to say" в английском с переводом "нет нужды говорить"

<>
Needless to say, this is a ripe discussion. Нет нужды говорить, что тема назрела.
Needless to say, Russia’s conduct also contributed. Нет нужды говорить о том, что поведение Москвы также сыграло здесь свою роль.
It is needless to say health is above wealth. Нет нужды говорить, что здоровье превыше богатства.
Needless to say, "exceptional" access comes at exceptional financial and political costs. Нет нужды говорить, что "исключительный" доступ был получен ценой исключительных финансовых и политических издержек.
Needless to say, a common EU foreign policy should not be anti-American. Нет нужды говорить, что общая внешняя политика ЕС не должна быть антиамериканской.
Needless to say, real tyrants are not sensitive to this sort of criticism. Нет нужды говорить о том, что настоящие тираны невосприимчивы к такого рода критике.
Needless to say, that crisis has provided Orban with one of his most effective anti-EU talking points. Нет нужды говорить о том, что кризис дал в руки Орбану мощные и эффективные антиевропейские козыри.
Needless to say, this is as far from the doctrine of separation of Church and State as East is from West. Нет нужды говорить о том, что это столь же далеко от доктрины отделения церкви от государства, как Восток далек от Запада.
(Needless to say, I have never seen anyone make any sort of obeisance before a picture of Putin — the thought itself is absurd.) (Нет нужды говорить о том, что я никогда не видел такого проявления почтения перед изображением Путина — даже мысль об этом кажется нелепой.)
Needless to say, the situation has dramatically deteriorated since the brief oasis of calm that followed the launch of the cessation of hostilities.” Нет нужды говорить о том, что ситуация в значительной мере ухудшилась после короткого периода тишины, наступившего после заключения соглашения о прекращении огня».
Needless to say, this is the current reality in Central America: debt service payment is “crowding out” funding for reconstruction, rehabilitation and poverty reduction. Нет нужды говорить о том, что такова нынешняя реальность в Центральной Америке: платежи в счет обслуживания долга поглощают средства, необходимые для восстановления и оздоровления экономики и сокращения масштабов нищеты.
Needless to say, Israel, the occupying Power, has not only not heeded those resolutions, but has now created an even graver situation on the ground. Нет нужды говорить, что Израиль, оккупирующая держава, не только не прислушался к этим резолюциям, но создал еще более опасную ситуацию на местах.
Needless to say, as China becomes increasingly important to the global economy, its upside and downside risks will continue to have far-reaching implications for the rest of the world. Нет нужды говорить о том, что позитивные и негативные тенденции в Китае, который становится всё более важным для мировой экономики, будут иметь долгосрочные последствия для всего остального мира.
Needless to say, for a country to introduce weapons and military means into outer space or other new domains and to seek its own absolute security and superiority at the expense of all others will, without question, deal a crushing blow to international non-proliferation efforts. Нет нужды говорить, что вывод оружия и военных средств в космическое пространство или в иные новые сферы и домогательства в том, что касается своей собственной абсолютной безопасности и превосходства в ущерб всем другим, наверняка нанесут сокрушительный удар по международным нераспространенческим усилиям.
All thereafter is still relatively blank, with the canvas to be filled in by the East Timorese themselves on the back of this founding democratic act, though needless to say, in bringing down the curtain on resolution 1272 (1999) and its successor resolutions, consultations with the Council will indeed intensify. Все дальнейшее по-прежнему довольно неопределенно, и эту летопись будут писать сами восточные тиморцы, опираясь на этот основополагающий демократический акт, хотя нет нужды говорить о том, что в процессе завершения работы по выполнению резолюции 1272 (1999) и последующих резолюций консультации с Советом еще больше активизируются.
I don’t want to get pulled into a larger discussion about the accuracy of Diehl’s thesis, needless to say I’m skeptical that both China and Russia will collapse in the near future, but I did want to focus in on his comment on the supposed death of industrial Russia (emphasis added): Не хочу втягиваться в дискуссию по поводу точности высказываний Дила (нет нужды говорить о моем скептическом отношении к прогнозам о скором коллапсе Китая и России), но считаю необходимым привлечь внимание читателя к его комментарию о предполагаемой гибели российской промышленности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!