Примеры употребления "meet domestic demand" в английском

<>
Russia will produce enough pork within the next two years to meet domestic demand, said Vladimir Labinov, chief of the Agriculture Ministry’s livestock department. По словам Владимира Лабинова, главы департамента животноводства и племенного дела Министерства сельского хозяйства России, Россия самостоятельно сможет полностью удовлетворить внутренний спрос на свинину в течение двух лет.
Energy-hungry America has long depended on the global market to meet domestic demand. Энергоемкая Америка длительное время зависела от мирового рынка энергоносителей из-за потребности в удовлетворении своего внутреннего спроса.
Contrary to the conventional wisdom, the growth of services in China to meet domestic demand does not mean the end of manufacturing and capital investment, much less of economic growth. Вопреки общепринятому мнению, рост сектора услуг в Китае, вызванный внутренним спросом, вовсе не означает прекращения производственных и капитальных инвестиций, а тем более роста экономики.
Consider the experience of Northern Europe’s small developed countries, which tend to be open, and for good reason: if they were not, they would have to over-diversify the tradable parts of their economies to meet domestic demand. Взять, к примеру, опыт небольших развитых стран Северной Европы, которые, как правило, являются открытыми. Для этого есть причина: если бы они не были открытыми, им понадобилась бы слишком высокая степень диверсификации торгуемой части экономики для удовлетворения внутреннего спроса.
Nonetheless, combined with weak exports from South Korea (down on a yoy basis each month for the first three months of the year) they suggest a weak external environment is likely to add to sluggish domestic demand and slowing investment to put pressure on the Chinese economy. Тем не менее, в сочетании со слабыми данными экспорта из Южной Кореи, скорее всего, они добавят вялый внутренний спрос и замедление инвестиций, чтобы оказать давление на китайскую экономику.
The project also seeks to re-form the country's national standards committees to meet domestic needs with respect to the maintenance of its citizens'health and safety, and to facilitate trade in a framework of World Trade Organization (WTO) and Greater Arab Free Trade Area (GAFTA) agreements. Проект также направлен на реформирование комитетов национальных стандартов страны, с тем чтобы они могли удовлетворить внутренние потребности населения в области здравоохранения и безопасности и содействовать торговле в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и соглашений о Большой арабской зоне свободной торговли (БАЗСТ).
If she is asked about the “currency wars,” Yellen is likely to dismiss the idea, saying that weaker foreign currencies are simply a spillover from valid monetary policies taken to support domestic demand in other countries. Если ее спросят по поводу валютных войн, Йеллен скорее всего выскажет мысль, что слабые иностранные валюты просто отголосок тех монетарных политик, которые направлены на поддержку внутреннего спроса в других странах.
While the Government of the Bahamas acknowledges the need for temporary and long-term migration into the Bahamas to meet domestic labour needs, successive Governments have maintained that migration must be legal, orderly and designed first and foremost to meet the needs of the Bahamas and its citizens. Правительство Багамских Островов понимает необходимость приема в стране мигрантов на временной и долгосрочной основе для удовлетворения потребностей страны в рабочей силе, однако сменяющие друг друга правительства подчеркивали, что миграция должна быть законной, упорядоченной и прежде всего отвечать потребностям Багамских Островов и граждан страны.
However, what was more important in my view, is that he did not rule out a cut in the interest rates if domestic demand deteriorated and domestic price pressures declined further. Однако более важным, на мой взгляд, является то, что он не исключает сокращения процентных ставок, если ухудшится внутренний спрос и снизится внутреннее давление на цены.
Estimated reserves of steam and coking coals total 39 billion tons, which is enough to meet domestic requirements and also to allow the export of coal, chiefly to Russian thermal power plants in the Urals and Siberia. Согласно оценкам, запасы энергетического и коксующегося угля достигают 39 млрд.т, что достаточно для обеспечения как внутренних потребностей Казахстана так и экспорта угля, в первую очередь, на российские тепловые станции Урала и Сибири.
Falling commodity prices, weak domestic demand and falling exports all contributed to the decline in imports. Падение цен на сырьевые товары, слабый внутренний спрос и падение экспорта все это привело к снижению импорта.
The type of signal was chosen to be strong enough to be reassuring to East Europeans who are looking for reassurance and to meet domestic demands to be seen standing up to Vladimir Putin, while being restrained enough not to prod the Russians into making some destructive response. Сигнал был выбран таким образом, чтобы он был достаточно убедительным и мог обнадежить страны Восточной Европы, которые нуждаются в этой поддержке, и в то же время успокоил голоса в американском обществе, которые говорят, что США следует занять жесткую позицию по отношению к Владимиру Путину. При этом сигнал должен быть достаточно сдержанным, чтобы не спровоцировать опасную и деструктивную реакцию со стороны русских.
A significantly weaker than expected CPI number (possibly below 2%) could highlight a broader problem with domestic demand in China, thus it could spook investors. Существенно более слабый CPI, чем это ожидается (например, ниже 2%), может подчеркнуть более широкую проблему с внутренним спросом в Китае, что может насторожить инвесторов.
RBA minutes show doubts on domestic demand РБА доклад посеял сомнения по поводу внутреннего спроса.
Both the European Commission and the US have previously asked Germany to boost domestic demand to ease what some see as an economic imbalance, i.e., a hefty trade surplus. Ранее Европейская комиссия и США просили Германию стимулировать внутренний спрос, чтобы уменьшить так называемый дисбаланс в экономике, а именно огромный профицит торговли.
The data is likely to stoke fears that domestic demand is suffering in the world’s second largest economy. Скорее всего, эти данные повысят опасения о том, что внутренний спрос во второй экономике мира страдает.
The usual end-of-month data deluge from Japan showed that output is recovering, but not because of domestic demand. Данные конца месяца из Японии показали, что производство восстанавливается, но не из-за внутреннего спроса.
China’s trade figures will give the market another glimpse into the strength of domestic demand and the health of the export market. Китайские торговые данные предоставят рынку некоторое представление о силе внутреннего спроса и здоровье экспортного рынка.
This simultaneously reduced the household share of Chinese GDP to among the lowest ever recorded and raised Chinese savings to among the highest – so high that, even with the fastest-rising investment in the world, China still needed large trade surpluses to make up for weak domestic demand. Это привело к резкому снижению доли домохозяйств в ВВП и рекордному росту сбережений. В результате, несмотря на самый стремительный в мире рост инвестиций, Китай и дальше нуждался в высоком положительном сальдо, чтобы компенсировать слабый внутренний спрос.
It may also annoy U.S. President Barack Obama’s administration after its Treasury Department said this week Germany needed to do more to boost “persistently weak” domestic demand for the good of global growth. Это может также вызвать раздражение в администрации американского президента Барака Обамы после того, как Министерство финансов США заявило на этой неделе, что Германии нужно активнее поднимать «устойчиво слабый» внутренний спрос в интересах общемирового роста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!