Примеры употребления "make good on goal" в английском

<>
The owners couldn't believe the city would make good on its threat. Владельцы не могли поверить в то, что городские власти выполнят свои грозные обещания.
The message from Moscow was that Putin hasn’t yet given up hope that Trump wants to make good on his campaign promises for better relations even after the U.S. leader ordered Tomahawk missiles to hit a Syrian airbase in response to a chemical-weapons attack that Washington blames on President Bashar al-Assad, Putin’s ally. Москва сделала акцент на том, что Путин еще не утратил надежду на то, что президент Дональд Трамп выполнит свои предвыборные обещания и попытается наладить отношения с Москвой, несмотря на его приказ выпустить ракеты «Томагавк» по сирийскому военному аэродрому в ответ на химическую атаку, ответственность за которую США возлагают на союзника Путина, президента Сирии Башара аль-Асада.
If that sounds familiar it’s because the last time the Saudis and Russians were coordinating oil policy, a five-year stretch ending in 2004, their courtship eventually collapsed because Moscow failed to make good on the cuts it promised and Riyadh got frustrated. В этой ситуации нет ничего нового. Последний раз, когда саудовцы и россияне пытались согласовать нефтяную политику — это был пятилетний временной промежуток, завершившийся в 2004 году — их попытки провалились, потому что Москва не выполнила свое обещание по масштабам сокращения добычи, а Эр-Рияд вышел из себя.
After the signing of the nuclear-weapons deal last summer, Russia agreed to make good on a long-promised sale of an advanced air-defense system to Tehran, and discussed possible sales of multirole Su-30 aircraft and Russia's main battle tank. После подписания соглашения по иранской ядерной программе летом прошлого года Россия согласилась выполнить свое давнее обещание и продать Тегерану новейшие системы противовоздушной обороны, а также обсудить возможность продажи Ирану многоцелевых самолетов Су-30 и основных боевых танков.
More than a month into the new U.S. administration, Russia’s getting impatient for President Donald Trump to make good on his promise to mount a joint fight against Islamic State, according to a senior defense official. После прихода новой администрации США прошло более месяца, и Россия начинает терять терпение, и ожидая, что президент Дональд Трамп выполнит свое обещание организовать совместную борьбу против «Исламского государства (террористической организации, запрещенной в России — прим. ред.), сообщил высокопоставленный представитель Министерства обороны.
The Ukrainian government argued that Russia's loan came from their National Wealth Fund and not directly from the Russian government and should therefore not be part of the IMF rules that require Ukraine to make good on sovereign debts as part of its bailout package. Украинское правительство заявляло, что деньги были предоставлены Москвой из Фонда национального благосостояния, а не напрямую российским государством, и поэтому на него не распространяются требования МВФ о том, что Украина должна расплатиться по суверенным долгам, дабы получить срочную финансовую помощь.
Another explanation for Moscow’s behavior could be that a Kurdish force taking over the Arab down of Raqaa with US help would make it harder for Assad to make good on his pledge to take back every inch of Syria. Еще одно объяснение поведения Москвы может касаться курдских сил. Эти силы, захватившие арабскую сторону Ракки с помощью США, станут препятствием для Асада, который пообещал вернуть каждый сантиметр Сирии.
If Poroshenko’s party does well in the elections on Oct. 25 — the first nationwide round of local elections since Maidan — it will show that there is still some faith that the president will make good on the reforms he has promised. Если партия Порошенко покажет хорошие результаты на выборах 25 октября — в первом туре местных выборов, проводимых на территории всей страны после Майдана — это станет свидетельством того, что пока еще сохраняется определенная доля веры в то, что президент сдержит слово и проведет обещанные им реформы.
If the Chinese perceive America’s commitment to its allies and its position in the region to be weakening, or its capacity to make good on those commitments to be declining, then they will be more inclined to attempt to use the power they are acquiring in order to achieve their objectives. Если китайцы считают, что преданность Америки своим союзникам и ее позиции в регионе ослабевают, или что она не хочет исполнять взятые на себя обязательства, то у них будет возникать очень сильное искушение применить силу для достижения своих целей.
Poroshenko has run into no small amount of criticism for what failing to make good on the latter. Порошенко услышал в свой адрес немало критики за неспособность справиться со второй задачей.
Of course, the easternmost members of NATO would not like Russian forces on their doorstep, but because they are all too weak to defend themselves, or too confident in the United States to bother, their security depends much more on whether the United States will make good on its alliance commitments than on whether Russia shares a border. Конечно, самые восточные члены НАТО не желают, чтобы российские силы размещались у них на пороге. Но поскольку они слишком слабы, чтобы защитить себя, или слишком уверены в том, что Соединенные Штаты им помогут, их безопасность в гораздо большей степени зависит от преданности США своим союзническим обязательствам, нежели от того, есть у этих стран общая граница с Россией или нет.
Don't worry, say NATO expansion advocates. The United States would never have to make good on its promises. Не волнуйтесь, говорят сторонники расширения альянса, Соединенным Штатам никогда не придется сдерживать свои обещания.
Newly elected President Almazbek Atambayev has done little to make good on promises of transparency and international investors are only feeling more insecure. Новый президент Алмазбек Атамбаев не старается выполнять свои обещания и сделать систему более прозрачной. Инвесторы в стране чувствуют себя все ненадежнее.
“Much of the public,” Bass said, “is still looking for the government to make good on its promises of a new wave of democratic reform as articulated by Saakashvili after the August 2008 conflict. “ «Большая часть населения, - говорит Басс, - по-прежнему надеется на правительство, что оно выполнит свои обещания новой волны демократических реформ, как говорил Саакашвили вскоре после конфликта августа 2008 года».
Any further delay is politically unfeasible for an Obama administration coming under tremendous pressure, both from domestic political forces as well as from allies in Europe and the Middle East, to make good on the president’s "red line" declaration. Любая дальнейшая отсрочка является политически невозможной для администрации Обамы, которая в настоящий момент находится под колоссальным давлением как со стороны внутренних политических сил, так и со стороны своих союзников в Европе и на Ближнем Востоке, поскольку от нее требуют выполнить обещание президента относительно «красной линии».
The Soviets – or at least the Soviet military – counted on NATO’s nuclear powers (the U.S., Britain and France) to make good on their threats: every Soviet military exercise until 1967 began with a simulated NATO nuclear strike. Советы или, по крайней мере, советские военные считали, что ядерные страны НАТО (США, Британия и Франция) выполнят свои угрозы. С 1967 года все советские военные учения начинались с имитации ядерного удара НАТО.
But if Obama fails to make good on his promise of change, it will be decades before the electorate again places its trust in a candidate who claims to be different from the usual run of politicians. Однако если Обама не осуществит обещанные перемены, пройдут десятилетия до того, как избиратели снова доверятся кандидату, заявляющему о том, что он отличается от ряда обычных политиков.
Second, the UN ought to make good on its threat and impose sanctions against the Sudanese government unless it stops using its aircraft to destroy villages and unless it stops supporting the jangaweed. Во-вторых, ООН должна выполнить свою угрозу и наложить санкции на правительство Судана, если оно не прекратит использовать авиацию для уничтожения деревень и оказывать поддержку "Джанджавид".
For the sake of the world, let's give the new WHO team the chance to make good on this commitment. На благо всего мира, давайте дадим шанс творить добро новой команде ВОЗ, подчиненной такому обязательству.
Having been buoyed by the successful and peaceful 2002 election that brought in the promise of change, the Kenyan public remains loudly outraged by the government's failures to make good on its promises. Будучи окрыленной мирными и успешными выборами 2002, которые обещали изменения, кенийская общественность остается возмущенной отказом правительства выполнить свои обещания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!