Примеры употребления "maintain output" в английском

<>
Just look at how the world’s two biggest oil producers united last week to tell markets they want to maintain output curbs for an extra nine months. Обратите внимание на то, как эти два крупнейших мировых производителя нефти объединились в мае, чтобы сообщить рынкам о своем желании продлить соглашение о сокращении добычи нефти еще на девять месяцев.
Its decision to maintain output at current levels – effectively neutering the OPEC cartel – has already had a dampening effect on competing supplies; nearly $400 billion of fossil-fuel investments have been shelved. Её решение сохранить уровень добычи на прежнем уровне, фактически убивающее ОПЕК, уже стало оглушительным ударом по конкурентам. Проекты инвестиций в добычу ископаемого топлива на сумму почти $400 млрд оказались заморожены.
The Kremlin will struggle to maintain 10mb/d output, let alone incremental increases over the next decade when you consider onshore fields are dwindling, and offshore plays won’t realistically come online until 2020. Если учесть, что наземные месторождения иссякают, а шельфовые вряд ли вступят в строй до 2020 года, Кремлю будет трудно удерживать добычу на уровне 10 миллионов баррелей в день, не говоря о том, чтобы постепенно увеличивать его в течение следующего десятилетия.
The oil sector is the most important branch of the Russian economy, the main pillar on which Russia’s international position is based, and leaders will do whatever they have to do to maintain or increase output. Нефтяной сектор — это самая важная отрасль российской экономики, основа положения России на международной арене, и ее лидеры сделают все необходимое для сохранения и наращивания объемов добычи.
The Saudis, however, could maintain high prices only by reducing their own output to make room in the global market for ever-increasing US production. Однако, Саудовская Аравия, может поддерживать высокие цены только за счет снижения объемов собственного производства, чтобы освободить место на мировом рынке для постоянно растущего производства в США.
The present taxation regime gives oil companies a strong incentive to maintain pre-crash production levels and if they are able, to actually increase output to compensate for a lower net take through additional production volume. Действующий режим налогообложения дает нефтяным компаниям серьезные основания сохранять добычу на прежнем уровне, а если это возможно, даже ее увеличивать, чтобы компенсировать дополнительными объемами снижение выручки.
But in the post-World War II era, in which social democratic governments maintain welfare spending and Keynesian economic advisers seek to use fiscal policy to boost output, an earnings depression is much more likely to be accompanied by inflation. Но в эру после Второй Мировой войны, в которую социально-демократические правительства сохраняют расходы на общественное благосостояния, а Кейнсианские экономические советники стремятся использовать финансовую политику для того, чтобы поднять производительность, гораздо более вероятно, что депрессия прибыли будет сопровождаться инфляцией.
It also planned to store, refurbish and maintain 40 vehicles and 10 generators in the reserve stocks from liquidating missions, however, the actual output was 4 vehicles and 3 generators. Она также планировала обеспечить хранение, ремонт и техническое обслуживание переданных в резервные фонды ликвидируемыми миссиями 40 автомобилей и 10 генераторов, однако фактический показатель составил 4 автомобиля и 3 генератора.
An output freeze wouldn’t remove excess oil supply from the market but merely maintain the stats quo - not enough to restore market equilibrium and restore loss revenue for both Riyadh and Moscow. Замораживание добычи не уберет избыток нефти с рынка, а просто сохранит нынешнее положение. Этого недостаточно, чтобы восстановить рыночное равновесие и компенсировать потерянные доходы Эр-Рияда и Москвы.
Women use talking to maintain personal relationships. Женщины разговаривают, чтобы сохранять личные взаимоотношения.
The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент непросто использовать солнечную энергию в крупных масштабах.
It is important to maintain your body temperature at a suitable level. Важно поддерживать температуру тела на подходящем уровне.
Last year's output of coal fell short of the standard. В последние годы добыча угля ухудшилась по качеству.
I would urgently ask you to transfer the advance payment agreed upon into my account. Without this money I shall not be able to maintain your representation. Настоятельно прошу Вас перевести оговоренный аванс на мой счет, в противном случае я не могу представлять Ваши интересы.
The output of this factory has increased by 20%. Производительность этого завода повысилась на 20%.
What are the estimated reconstruction costs to maintain existing assets? Насколько велика потребность в ремонте, чтобы обезопасить объект?
Even Russian producers have developed electric vehicles – GAZ – but output is pitiful. Разработки электромобилей есть и у российских производителей - "", ГАЗа, "", но выпуск мизерный.
As part of an audit in accordance with the Law of 23 July 2016 and with ISAs as adopted for Luxembourg by the CSSF, we exercise professional judgment and maintain professional skepticism throughout the audit. В рамках аудита, проводимого в соответствии с МСА, мы применяем профессиональное суждение и сохраняем профессиональный скептицизм на протяжении всего аудита.
Information entry has improved (the system receives more data), but output still needs to get better. Ввод информации улучшился (система получает больше данных), а вывод пока не очень.
We always maintain a large stock in all sizes. У нас на складе постоянно имеется продукция всех размеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!