Примеры употребления "intercepting" в английском

<>
Granted, without awnings, but with intercepting parking areas and panels indicating when a bus will arrive. Пусть без навесов, но с перехватывающими парковками и табло, указывающими, когда придет автобус.
Intercepting telephone conversations or similar telecommunications (telephone interception) прослушивать телефонные переговоры или аналогичные сообщения (телефонный перехват);
Since the World Cup, the Ministry's been intercepting more and more owls and she's too easily recognized. После Чемпионата Министерство все чаще и чаще перехватывает сов а Букля слишком заметна.
However, this becomes risky when intercepting fighters perform unsafe maneuvers as part of their efforts to intimidate the observation planes. Но перехват становится крайне рискованным делом, когда перехватчики совершают опасные маневры, дабы напугать пилотов самолетов наблюдения.
The HQ-9 has a wide engagement envelope, capable of intercepting everything from low-flying cruise missiles to ballistic missiles. HQ-9 способна перехватывать и поражать самые разные цели, от низколетящих крылатых ракет до баллистических ракет.
The plan called for, among other things, intercepting mail and lifting restrictions on “surreptitious entry” — that is, break-ins or “black bag jobs.” Среди прочего, план предусматривал перехват почты и снятие ограничений на «скрытное проникновение» - то есть на нелегальные обыски.
The data that goes through the communication channel is meaningless to an eavesdropper, even if he does succeed in intercepting it. Данные, которые проходят через коммуникационный канал, лишены смысла для злоумышленников, даже если им удастся их перехватить.
In many cases, trafficking in human beings was disclosed by applying the criminal activity imitation model or intercepting trafficked women at border control posts. Во многих случаях торговля людьми раскрывалась путем применения модели имитации преступной деятельности или перехвата женщин, которыми осуществляется торговля, на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
Located less than 100 miles off Key West, the facility will be capable of intercepting most communications in the southeastern U.S. Этот комплекс расположен менее чем в 100 милях от острова Ки-Уэст, и его установки будут способны перехватывать большую часть коммуникаций на юго-востоке Соединенных Штатов.
When a missile is in the air, the United States should not be restrained from intercepting it just because it is launched over Russian territory. Когда ракета уже находится в воздухе, США не должны иметь ограничений по перехвату только из-за того, что ракета находится над российской территорией.
The online filtering technology is capable of blocking or intercepting the emails of the 80 million or so “Net citizens” in China. Сетевая технология фильтрации способна блокировать или перехватывать электронные сообщения приблизительно 80 миллионов “Сетевых пользователей” в Китае.
The main difficulties are the number of sanctions violators who are operating at sea and the practical difficulties of intercepting and controlling suspect cargoes in international waters. Основными препятствиями являются большое число нарушителей санкций, действующих в открытом море, и практические трудности перехвата и отслеживания подозреваемого груза в международных водах.
As of October 2013, 29 cruisers and destroyers were capable of intercepting ballistic missiles, with several forward deployed to Europe and Japan. На 29 октября 2013 года 29 крейсеров и эсминцев были способны перехватывать баллистические ракеты, а некоторые из них находились на передовых позициях в Европе и Японии.
Others worry that Russia could be pursuing ambitious spy goals, such as intercepting Internet traffic in the ARCOS 1 fiber-optic cable that runs from Miami down the Caribbean coast of Central America. Другие обеспокоены тем, что Россия может преследовать довольно амбициозные шпионские цели, включая перехват интернет-траффика с подводного оптоволоконного кабеля, проложенного от Майами вдоль побережья Карибского моря.
But in the prefect's office they took pity on vendors and let them onto the intercepting parking area of the transport hub. А в префектуре торговцев пожалели и пустили на перехватывающую парковку пересадочного узла.
Lawfully gathered information obtained through the use of structured programmes, such as registered informants, undercover officers, electronic surveillance for intercepting audio and/or video, controlled delivery and other techniques acceptable to the judicial process. Информация, полученная законным путем с помощью ведомственных программ, предусматривающих, в частности, услуги стоящих на учете осведомителей и тайных агентов, использование электронных средств наблюдения для перехвата аудиосигналов и/или получения видеозаписи, контролируемые поставки и другие методы, приемлемые для судебного процесса.
NATO warplanes have also stepped up patrols in the skies of the Baltics, intercepting Russian jets hundreds of times in the past year. Военные самолеты НАТО также усилили патрулирование воздушного пространства над Прибалтикой: в прошлом году они сотни раз перехватывали там российские самолеты.
Weighing a mere fourteen pounds and sporting a six-foot wingspan, the autonomous flying vehicle is equipped with eleven separate antennae capable of intercepting mobile-phone conversations, text messages and Wi-Fi network traffic. Эта машина оснащена одиннадцатью отдельными антеннами, которые способны осуществлять перехват разговоров по мобильному телефону, текстовых сообщений и сетевого трафика по Wi-Fi.
The scheme was multipronged: First, the GameOver Zeus malware would steal a user’s banking credentials, intercepting them as soon as someone with an infected computer logged into an online account. Схема была многоплановой: во-первых, вредоносная программа GameOver Zeus похищала банковские учетные данные пользователя, перехватывая их, как только кто-нибудь входил с зараженного компьютера в личный кабинет.
The J-20’s long range means the fighter can operate farther off China’s coast, intercepting attack and bomber aircraft including F/A-18 fighter bombers and B-1 and B-2 bombers. Большая дальность самолета говорит о том, что он может действовать намного дальше от китайского побережья, осуществляя перехват штурмовиков и бомбардировщиков, в том числе, истребителей-бомбардировщиков F/A-18 и бомбардировщиков В-1 и В-2.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!