Примеры употребления "in the space of" в английском

<>
In the space of just three weeks, she visited 96 villages to promote chicken-raising. В течение всего лишь трех недель она посетила 96 деревень, чтобы протолкнуть идею о разведении кур.
In the space of a few months, therefore, Sunni Muslims took over from the Shia as threat number one. В течение всего нескольких месяцев мусульмане-сунниты пришли на смену шиитам в качестве главной угрозы Западу и международной безопасности.
In the space of just a few months, he was to publish several papers that would change science for ever. В течение всего нескольких месяцев он опубликовал ряд статей, которые навсегда изменили науку.
In the space of just 30 years, Berlusconi's TV stations managed to impose this illusory portrait of success on Italian society. В течение этих 30 лет телеканалам Берлускони удалось проецировать этот иллюзорный портрет успеха на итальянское общество.
Rapid normalization – like that undertaken in the space of a year in 1994 – would crash asset markets and risk leading to a hard economic landing. Слишком быстрая нормализация, такая же, как была предпринята в течение одного года, в 1994 году, обрушит рынок активов и создаст риск резкого экономического спада.
The LDP's need for three different prime ministers in the space of little more than a year made plain that the party's power nucleus had melted down. Потребность ЛДП в трех разных премьер-министрах в течение чуть больше года подтвердила, что партийное ядро власти растаяло.
Then, in the space of three days, 17 to 19 September, we saw a bomb explode in a Palestinian school and two new suicide attacks perpetrated against Israeli civilians inside Israel. Затем в течение трех дней, с 17 по 19 сентября, мы стали свидетелями взрыва бомбы в палестинской школе и двух новых террористических актов самоубийц, совершенных против израильских гражданских лиц на территории Израиля.
This has led, in the space of only four years from the time the gene was discovered to the start of a clinical trial, to a test of that very compound. Это привело, в течение всего четырёх лет, от момента открытия гена до начала клинических испытаний, к апробации того самого соединения.
These rebel-aligned Yemeni Republican Guard Tochkas wreaked an impressive amount of destruction in the space of a few months, firing missiles against bases held by a Saudi-led coalition opposing the Houthis. «Точки» йеменской республиканской гвардии нанесли впечатляющий ущерб в течение нескольких месяцев. Ракетные пуски осуществлялись по базам коалиции под руководством Саудовской Аравии, которая воюет с хуситами.
In addition, the Corps began an environmental project at the end of January to remove abandoned vehicles from streets and public land and had cleared 1,932 vehicles in the space of one month. Кроме того, в конце января Корпус приступил к осуществлению экологического проекта, предусматривающего удаление с улиц и общественных участков брошенных автомобилей, в течение одного месяца было удалено 1932 автомобиля.
I say to this Assembly that when a small island developing State loses 90 per cent of its physical infrastructure in the space of a few hours, the challenge to that country is formidable. Я заявляю этой Ассамблее, что, когда малое островное развивающееся государство в течение нескольких часов теряет 90 процентов своей физической инфраструктуры, масштабы встающей перед этой страной проблемы трудно определить.
But in April and May 2009, they threw diplomatic caution to the wind, launching a long-range rocket (as well as various missiles) and conducting a second nuclear test – all in the space of several weeks. Но в апреле и мае 2009 года они отбросили дипломатическую осторожность, запустив ракету дальнего действия (а также другие виды ракет) и проведя испытания ядерного оружия во второй раз – и все это в течение всего нескольких недель.
That possibility emerged clearly last month when, in the space of a few weeks, Barack Obama and Vladimir Putin both signed punitive bills into law: the United States’ Magnitsky Act and Russia’s adoption ban, or “Dima’s Law.” Вероятность этого четко обозначилась в прошлом месяце, когда в течение нескольких недель и Барак Обама, и Владимир Путин подписали прямо-таки карательные указы и положения, которые приняли силу законов: «закон Магнитского» в США и «закон Димы Яковлева» о запрете усыновления.
When people were looking at 10 percent of their neighborhoods dying in the space of seven days, there was a widespread consensus that this couldn't go on, that people weren't meant to live in cities of 2.5 million people. Когда люди видели, что 10% жителей их района умирают в течение семи дней, все соглашались, что такое не должно продолжаться и что люди просто не могут проживать в городах с 2.5 миллионами жителей.
With so many signals of the new “Ukraine fatigue” appearing in the space of just one month, the writing on the wall was unmistakable — after Ilovaisk, all the external parties were in agreement that Kyiv would have to negotiate directly with the “terrorists.” Когда в течение всего одного месяца появилось так много сигналов об «усталости от Украины», все стало предельно ясно: после Иловайска все внешние силы сошлись во мнении о том, что Киеву придется напрямую вести переговоры с «террористами».
A fine of up to CZK one million can be imposed for a breach of obligations stipulated by the Consumer Protection Act, and for a repeated breach of obligations in the space of one year from the date of the final inspection the fine is doubled. За нарушение обязательств, предусмотренных Законом о защите потребителей, может быть наложен штраф в размере до одного миллиона чешских крон, а за повторное нарушение обязательств в течение одного года с даты проведения последней проверки размер штрафа может быть удвоен.
Female saigas gathered in huge numbers to give birth on the open plain over a period of just 10 days – and a BBC camera crew and the research team they were with watched them die in their hundreds of thousands in the space of just a fortnight. Самки сайгаков собрались в огромных количествах на открытой равнине, чтобы в короткий 10-дневный срок произвести на свет потомство. Прибывшие туда на съемки операторы Би-Би-Си и группа исследователей стали свидетелями того, как сотни тысяч сайгаков умерли в течение всего пары недель.
But I'll tell you, here today, that I'm committed to seeing this project done, to see if, within this decade, we can finally hold in our hands the rule for our universe and know where our universe lies in the space of all possible universes . Но я заявляю вам здесь сегодня: я намерен предпринять всё, чтобы этот проект свершился, чтобы проверить в течение этого десятилетия, сможем ли мы, наконец, получить в распоряжение правило для нашей вселенной и узнать, где она находится среди пространства всех возможных миров.
In just the next five years, the world’s space agencies aim to send five missions to the Red Planet, which will more than double the number of active robots and landers on its surface. В течение следующих пять лет мировые космические агентства намерены направить на Красную планету пять миссий, что удвоит количество функционирующих роботов и посадочных модулей на марсианской поверхности.
The requirements contained in the standard aim to slow the increase in space debris by ensuring that spacecraft and launch vehicle orbital stages are designed, operated and disposed of in a manner that prevents them from generating debris during their orbital lifetime. Содержащиеся в стандарте требования направлены на замедление скорости засорения космического пространства за счет проектирования, эксплуатации и увода космических аппаратов и орбитальных ступеней ракет-носителей таким образом, чтобы они не засоряли космос в течение срока их нахождения на орбите.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!