Примеры употребления "in the course of" в английском с переводом "в течение"

<>
But look what happened in the course of that century. Смотрите, что произошло в течение столетия.
In the course of the twentieth century all this changed. В течение двадцатого века это всё изменилось.
And in the course of one generation, Israel was completely changed. И в течение одного поколения Израиль был совершенно изменён.
In the course of the decade, however, I noticed a subtle change. Однако в течение десятилетия мы заметили существенное изменение.
In the course of five minutes, we witnessed aphasia, dermatillomania, paranoia, vivid hallucinations. В течение 5 минут мы стали свидетелями афазии, невротической экскориации, паранойи, ярких галлюцинаций.
Regional training centres were opened in seven cities in the course of 2003 and 2004. В течение 2003 и 2004 годов в семи крупных городах страны были открыты периферийные учебные центры.
UNDCP will review the viability of maintaining the office in Bratislava in the course of 2002. Вопрос о целесообразности сохранения отделения в Братиславе будет рассмотрен ЮНДКП в течение 2002 года.
How can we bridge, or let's say, narrow, this gap in the course of the years? Как мы можем преодолеть, или лучше сказать, уменишить этот разрыв в течение нескольких лет?
In the course of the summer, the prospect of a perilous fall has become only more likely. В течение лета перспектива опасного падения стала только более вероятной.
Other countries, such as Russia and Japan, will announce their mid-term targets in the course of this year. Другие страны, такие как Россия и Япония, объявят о своих среднесрочных целях в течение этого года.
In the course of the year ending 31 December 2004, 6,316 lump-sum withdrawals and other settlements were paid. В течение года, закончившегося 31 декабря 2004 года, было выплачено 6316 единовременных пенсионных пособий и были произведены другие выплаты.
Moreover, recordings could be used in the course of the interrogation, which must take place within 24 hours of the arrest. Кроме того, в ходе допроса, который должен состояться в течение 24 часов после ареста, может вестись запись.
Four of those action plans, the blue, green, yellow and red papers, were drawn up by UNODC in the course of 2007. Четыре из этих планов- голубой, зеленый, желтый и красный документы- были составлены ЮНОДК в течение 2007 года.
Canadian scientists also participated in infrasonic monitoring of re-entry at Los Alamos, United States of America, in the course of 2001. Канадские ученые участвовали также в проводившемся в течение 2001 года в научном центре Лос-Аламос (Соединенные Штаты Америки) инфразвуковом мониторинге вхождения КА в атмосферу.
He was not a bel­licose Cold Warrior, and he had not, in the course of the 1980s, become a naive optimist. Он не был агрессивным воином холодной войны, но он и не стал в течение 1980-х годов наивным оптимистом.
As a second step, in the course of 2005-2006, EPAU will professionalize its team, in keeping with the aforementioned Norms and Standards. В качестве второго шага в течение 2005-2006 годов СОАП будет повышать профессиональный уровень своих сотрудников в соответствии с вышеупомянутыми Нормами и стандартами.
In the course of these three days I have listened to you closely, and I have read carefully the Declaration you have just adopted. В течение этих трех дней я внимательно слушал вас, и я со вниманием прочитал только что принятую вами Декларацию.
UNMIK is committed to achieving sustainable returns in the course of this year, creating the momentum for increased returns over the next few years. МООНК твердо намерена обеспечить устойчивые темпы возвращения в течение этого года, создав тем самым условия для возвращения еще большего количества людей в последующие несколько лет.
These are animals that can practically swim from the equator to the poles and can crisscross entire oceans in the course of a year. Эти животные могут проплыть практически от экватора до полюсов и могут пересечь все океаны в течение года.
Decides to adopt the proposed programme of work for Executive Board sessions in 2009, subject to revisions as appropriate in the course of the year. постановляет утвердить предлагаемую программу работы сессий Исполнительного совета в 2009 году с учетом любых изменений, которые могут быть внесены в течение года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!