Примеры употребления "ignorance" в английском с переводом "незнание"

<>
Ignorance of the law excuses no man Незнание закона не освобождает от ответственности
A high price was paid for that ignorance. Это незнание обошлось очень дорого.
War is peace. Freedom is slavery. Ignorance is strength. Война — это мир. Свобода — это рабство. Незнание — сила.
If he comes along, challenges me, I'll just plead ignorance. Если он придет, выскажет мне претензии, я просто сошлюсь на незнание.
Surely, he said, time’s arrow is not steered by human ignorance. Конечно, говорит он, стрела времени не управляется человеческим незнанием.
Unsurprisingly, many health problems stem from ignorance about diseases and basic hygiene. Неудивительно, что многие проблемы со здоровьем обусловлены незнанием заболеваний и санитарно-гигиенических норм.
I knew she used that word out of ignorance and meant no harm. Я знал, что она использовала слово «niggers» по незнанию и при этом не имела в виду ничего плохого.
All you need in this life is ignorance and confidence, and then success is sure. В этой жизни вам требуется только незнание и самоуверенность, и тогда успех неизбежен.
In an era of renewed FCPA enforcement, that kind of ignorance is no longer bliss. Во времена вновь усиленного контроля за исполнением закона о противодействии коррупции США, такое незнание больше не является спасением.
In our globalized age, we have lost the privilege - and, paradoxically, the virtue - of ignorance. В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания.
Ignorance of the past "bears fruit" by making it easier to repeat past mistakes in the present. Незнание прошлого приносит свои "плоды", позволяя людям легче повторять прошлые ошибки в настоящем.
These efforts are geared toward removing one of the primary sources of anti-Semitism: mutual ignorance and incomprehension. Эти усилия нацелены на устранение одного из главных источников антисемитизма – взаимного недопонимания и незнания.
As Moses Abramovitz aptly noted in 1956, this residual is not much more than "a measure of our ignorance." Как Мозес Абрамовиц четко отметил в 1956 году, этот остаток ? не более чем "мера нашего незнания".
e) the Client's ignorance of the applicable rules described in the MetaTrader User Guide and in the Help section. e) незнания Клиентом инструкций, описанных в «Руководстве пользователя по клиентскому терминалу» и в разделе «Справка».
The commission argues that “top bankers dodged accountability for failings on their watch by claiming ignorance or hiding behind collective decision-making.” Комиссия утверждает, что «ведущие банкиры избежали ответственности за свои провалы, утверждая о незнании возможных проблем или прячась за коллективным принятием решений».
To this should be added the misunderstanding or ignorance of the legal instruments and judicial procedures that prevents the victims from going to court to seek compensation. К этому необходимо добавить, что незнание правовых документов и судебных процедур не позволяет жертвам обратиться к правосудию с целью получения компенсации.
Certainly, the repetition of sweeping characterizations based on widespread misunderstanding and even appalling ignorance of the past can only inflame passions and lead to a lamentable distortion of history. Безусловно, повторение огульных характеристик, основанное на широком недопонимании и даже поразительном незнании прошлого, лишь воспламеняет страсти и ведет к прискорбному искажению истории.
Accusing the high command of ignorance of facts on the ground, these leaders have recently agreed to coordinate their activities, implying that they may do so independently of Kyiv. Обвиняя высшее командование в незнании обстановки на местах, эти командиры недавно договорились о координации своих действий, имея в виду, что они могут начать действовать самостоятельно и независимо от Киева.
As in the Bible story, when Peter and John said to a beggar, “rise up and walk,” Africans are called upon to walk away from ignorance, inertia, apathy, and fatalism. Как в Библейской истории, когда Петр и Иоанн сказали нищему: «поднимайся и иди», африканцы призваны уйти от незнания, медленного развития, апатии и фатализма.
This ignorance is further compounded by a failure of academics and governments to properly – and independently – work out whether HFT is a force for good or a force for bad. Это незнание в дальнейшем вылилось в провал академиков и правительства независимо выяснить, является HFT полезной или вредной силой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!