Примеры употребления "hold out for" в английском

<>
The recently signed wage agreement for all railway employees, negotiated by the rival unions Transnet and GDBA, did not go far enough for the GDL, which is now holding out for a 31% wage hikes. Недавно подписанное соглашение о заработной плате для всех работников железной дороги, переговоры о котором шли между конкурирующими профсоюзами Transnet и GDBA, зашло не достаточно далеко для GDL, который теперь требует 31%-ого повышения заработной платы.
The Third Ministerial Conference on Environment and Health held in 1999 had mandated the WHO and the UNECE to carry out work to recommend further steps for promoting transport, sustainable for health and the environment in the region, covering also the possibility of a new legally binding instrument. На состоявшейся в 1999 году третьей Конференции министров по окружающей среде и охране здоровья ВОЗ и ЕЭК ООН было поручено подготовить рекомендации в отношении принятия дальнейших мер по обеспечению развития транспорта, отвечающего требованиям охраны здоровья и окружающей среды, включая также возможность разработки нового документа, имеющего обязательную юридическую силу.
Jim, if you hold out for Ken, you will not be on Apollo 13. Джим, если будешь держаться за Кена - ты не будешь на Apollo 13.
Downey would hold out for companies that paid people well enough to buy houses in town. Дауни найдет компании, которые платят людям достаточно, чтобы они могли покупать в городе дома.
The SPD should hold out for ministerial leadership on economic and financial policy, while the CDU/CSU holds the chancellorship. СПД должна возглавить министерства, отвечающие за экономическую и финансовую политику, а ХДС/ХСС получит пост канцлера.
For now, we in Middle Israel must curb our own extremists and hold out for the Palestinian moderates to prevail. А пока мы в Среднем Израиле должны обуздать своих собственных экстремистов и выстоять до тех пор, когда палестинские умеренные одержат победу.
Moreover, when his mother lay dying, she did not hold out for him the hope that they would meet in an afterworld. Более того, когда его мать была на смертном одре, она не вселяла в него надежду, что они встретятся в загробном мире.
Tell her if John McCain could hold out for 5 1/2 years against Viet Cong thumbscrews, she can beat this cancer bullshit in her sleep. Скажи ей, что если Джон МакКейн смог продержаться пять с половиной лет во вьетконговских пыточных то она справится с этим раковым дерьмом одной левой.
Despite its modest military capabilities, Hamas managed to hold out for 51 days – and, in the process, place itself at the center of Palestinian and regional politics. Несмотря на свой скромный военный потенциал, ХАМАСу удалось продержаться 51 дней и, в процессе, поставить себя в центр палестинской и региональной политики.
“We’re somewhat lucky here in the United States, where we hope that the checks and balances hold out for many years to come and decades to come. «Нам здесь в США в чем-то повезло, ведь у нас есть надежда, что система сдержек и противовесов продержится еще много лет и десятилетий.
Under these conditions, the famed ability of Russians to put up with hardship for the sake of questionable ideals may allow Putin to hold out for a very long time. В этих условиях хорошо известная способность русских мириться с трудностями и невзгодами во имя сомнительных идеалов может позволить Путину держаться очень долго.
From the economics of the situation there is a simple message: inventories are low and running out; confidence is not plunging and hence spending will hold up; the bottom is in sight; hold out for a vigorous upturn. Экономическая же ситуация посылает простое сообщение: товарные запасы малы и продолжают уменьшаться, уверенности не прибавляется, и, следовательно, расходы будут ограничиваться, и самая низкая точка уже в поле зрения, а за ней последует стремительный рост.
If the timing of the Dutch report wasn’t bad enough, the Russian-Syrian decision to pursue Grozny-style tactics to overwhelm the Syrian opposition in Aleppo — and signal to other opposition-controlled areas in Syria that it may be a good time to start negotiating with the Assad regime rather than continue to hold out for Western assistance — has further complicated matters. Еще больше ситуацию осложнило российско-сирийское решение следовать тактике в духе Грозного, чтобы сокрушить оппозицию в Алеппо и показать другим контролируемым оппозицией районам Сирии, что, возможно, пришло время начать переговоры с режимом Асада и перестать надеяться на помощь Запада.
Now that I have children, I will hold out, the woman said. — Теперь, когда у меня дети, я буду держаться до конца, — сказала женщина.
We're going out for a meal on Friday. В пятницу мы идём обедать.
Their luck doesn't always hold out. Не всегда им сопутствует удача.
In crossing the street, you must watch out for cars. Переходя улицу, нужно осмотреться, нет ли автомобилей.
In any event, the Greek drama should continue to fascinate the markets and hold out the possibility of a crisis. В любом случае, греческая драма будет продолжать держать рынки в напряжении и возможность кризиса остается.
He studied hard, hardly taking time out for lunch. Он так усердно занимался, что едва выкраивал время для обеда.
There are similar government programs in German states, and a 50 million euro federal grant to back them, but they don't hold out guaranteed jobs at the end. В землях Германии существуют аналогичные государственные программы, и на эти средства выделен федеральный грант на сумму 50 миллионов евро; однако эти программы не гарантируют занятость по окончании учебы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!