Примеры употребления "dispatch" в английском с переводом "отправлять"

<>
Formation of contracts: receipt and dispatch Заключение договоров: получение и отправление
We usually dispatch our goods by truck. Обычно мы отправляем наши товары грузовиком.
Then why did you not dispatch a messenger? Но почему вы не отправили гонца?
We brought a replacement part for you to dispatch today. Сегодня мы подготовили Вам и отправили деталь для замены.
Time of receipt and dispatch of data messages and contract formation Время получения и отправления сообщений данных и заключение договоров
From Rochester, the King is able to dispatch his troops and supplies all over the country. Из Рочестера король может отправлять войска и провизию в любой уголок страны.
proof by the sender that it holds a printed transmission report confirming dispatch of the transmitted notice; доказательство отправителя в виде напечатанного отчета об отправлении, подтверждающего отправление переданного извещения;
The 1956 uprising in Hungary compelled Soviet leader Nikita Khrushchev to dispatch the Red Army to Budapest. Восстание в Венгрии в 1956 году вынудило советского лидера Никиту Хрущева отправить Красную Армию в Будапешт.
Where the notion of “dispatch” is relevant, the crucial moment is when the communication leaves the sphere of control of the originator. Если понятие " отправления " имеет значение, то решающим моментом времени будет момент, когда сообщение выходит из сферы контроля составителя.
Although Japan did receive some appreciation for its dispatch of naval squadrons to the Mediterranean, it endured wide criticism for its refusal to send ground troops. Хотя Япония и получила некоторое признание за то, что отправила военно-морские эскадроны в Средиземноморье, она вынесла большую критику за свой отказ послать наземные войска.
Some principles had been significantly modified for the sake of legal certainty, especially provisions on the time and place of dispatch and receipt of electronic communications. Для обеспечения правовой определенности некоторые принципы были в значительной степени пересмотрены, что в первую очередь касается положений о времени и месте отправления и получения электронных сообщений.
Every week, Russian pollsters dispatch an army of workers to canvass the country’s 11 time zones for people’s views on Putin, the economy and other issues. Каждую неделю российские социологические центры в 11 часовых зонах отправляют своих сотрудников, чтобы они выясняли отношение россиян к Путину, состоянию российской экономики и так далее.
Methods and means, points of dispatch and destination and routes customarily used by organized criminal groups engaged in illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition; and методы и средства, пункты отправления и назначения, а также маршруты, обычно используемые организованными преступными группами, участвующими в незаконном обороте огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему; и
A Canadian military commander, asked what he would do if foreign soldiers attacked his country’s Far North, calmly replied that he would dispatch an expedition to rescue them. Один канадский военачальник, в ответ на вопрос, что он будет делать, если иностранные войска нападут на Крайний Север его страны, спокойно ответил, что отправит за ними спасательную экспедицию.
The rule proposed in the draft paragraph provides for simultaneous dispatch and receipt of a data message “when it becomes capable of being retrieved and processed by the addressee”. Предлагаемое в этом проекте пункта правило предусматривает одновременное отправление и получение сообщения данных, " когда создается возможность для его извлечения и обработки адресатом ".
When the parties deal through more traditional means, the effectiveness of the communications they exchange depends on various factors, including the time of their receipt or dispatch, as appropriate. Когда стороны поддерживают деловые отношения более традиционными способами, эффективность обмена сообщениями между ними определяется различными факторами, включая, в зависимости от случая, время получения или отправления сообщения.
The decision to dispatch a limping ship with a one-armed air wing shows that Moscow is just “flexing muscles,” one senior U.S. defense official told Foreign Policy. Решение отправить в Сирию «хромой» корабль с полуоснащенным самолетами доказывает, что Москва просто «играет мускулами», рассказал нашему изданию один чиновник из министерства обороны США.
For both the definition of dispatch and that of receipt, a data message enters an information system at the time when it becomes available for processing within that information system. С точки зрения как определения отправления, так и определения получения, сообщение данных поступает в информационную систему в момент, когда оно может быть обработано в рамках данной информационной системы.
It should dispatch an eminent persons' group of senior African and other international leaders to Zimbabwe, as well as peace monitors to ensure that the government complies with these demands. Он должен отправить в Зимбабву группу выдающихся людей, состоящую из высокопоставленных африканцев и других международных лидеров, а также мирных наблюдателей, чтобы гарантировать соблюдение этих требований правительством.
Only when a Philippine Navy frigate tried to arrest them for poaching did Beijing dispatch unarmed or lightly armed maritime-enforcement vessels — the forerunners to today’s coast guard — to deter further Philippine action. А когда фрегат ВМС Филиппин попытался арестовать их за браконьерский лов, Пекин отправил к рифу корабли с легким вооружением, ставшие предшественниками сегодняшней береговой охраны. Они удержали филиппинцев от дальнейших действий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!