Примеры употребления "creep in" в английском

<>
Intermediate-range cruise missiles are banned by the 1987 Intermediate-Range Nuclear Forces (INF) Treaty, yet appear to be creeping in through the back door. Крылатые ракеты среднего радиуса действия запрещены Договором о ликвидации ракет средней и меньшей дальности, подписанным в 1987 году, тем не менее, они продолжают появляться окольными путями.
Duplicate data often creeps in when multiple users add data to the Access database at the same time or if the database wasn’t designed to check for duplicates. Повторяющиеся данные обычно появляются в том случае, если несколько людей добавляют данные в базу Access одновременно или если в базе не предусмотрена проверка повторов.
In countries such as India and Japan, which remain vibrant democracies in most respects, there are elements of this new system creeping in — crude nationalism and populism, and increasing measures to intimidate and neuter the free press. В таких странах как Индия и Япония, которые почти во всех отношениях остаются активными и преуспевающими демократиями, появились первые признаки этой новой системы. Среди них грубый национализм и популизм, а также все более суровые меры по запугиванию и нейтрализации свободной прессы.
Doubt and fear always creep in. Когда к нам подкрадываются страх и сомнения.
There are many cognitive biases that can creep in to trading. Существует много когнитивных искажений, которые могут пробраться в торговлю.
China’s growing geopolitical heft is emboldening its territorial creep in Asia. Рост геополитического веса Китая поощряет его территориальные поползновения на Азию.
Creep rupture occurs when the constant loading of materials at high percentages of their ultimate strength leads to an elongation of the material, and eventual failure. Это явление возникает, когда в результате загрузки модуля его предельная прочность превышается, что приводит к деформации материала, его растяжению и последующему разрыву.
“They can build it, but who will buy it?” quips Anatoly Gorbachev as he waits for a crowded bus that will creep through the evening rush-hour traffic from Sheremetyevo into Moscow. «Они его построят, но кто его купит?» — шутит Анатолий Горбачев, поджидая на остановке переполненный автобус, который повезет его по вечерним пробкам из Шереметьево в Москву.
However, if you can design and test a structure so loading is kept below 25 percent of the materials’ ultimate strength (for most structural materials), creep rupture shouldn’t be a problem. Однако данную инженерную проблему можно решить, если создать конструкцию, предельная прочность которой при нагрузке (для большинства материалов) не будет превышать 25%.
Apart from the need to protect astronauts, the greatest engineering challenge for BEAM is likely maintaining structural integrity over time — specifically, avoiding a phenomenon known as “creep rupture,” says ILC Dover’s Cadogan. Помимо защиты экипажа, говорит Кэдоган из ILC, еще одной сложной инженерной задачей является поддержание структурной целостности модуля BEAM — особенно, избежать так называемое разрушение при ползучести.
“Putin will be forced to pull in more and more ground troops, further exposing them to attacks and further increasing the likelihood of mission creep,” said Joerg Forbrig, senior program director at the German Marshall Fund of the U.S. in Berlin. «Путин будет вынужден вводить туда все больше и больше наземных сил, которые все чаще будут подвергаться нападениям. Таким образом, вероятность затягивания операции повысится, — сказал старший директор программ из Фонда Маршалла „Германия-США“ Йорг Форбриг (Joerg Forbrig).
‘Mission Creep Распыление ресурсов
As the Russian economy entered recession in early 2015, the seasonally-adjusted employment gradually started to creep upwards from about 5.4% to about 5.8%. Когда в начале 2015 года российская экономика погрузилась в состояние рецессии, уровень безработицы с поправкой на сезонные колебания постепенно начал расти и увеличился с 5,4% до 5,8%.
Russians’ real, inflation-adjusted, incomes fell by around 10%, already high interest rates spiked dramatically, and unemployment started to creep higher. Реальные зарплаты россиян с учетом инфляции сократились примерно на 10%, и без того уже высокие процентные ставки резко подскочили, а уровень безработицы начал ползти вверх.
Dutch Defense Minister Hans Hillen explicitly attacked "mission creep" as the alliance sought to oust Moammar Qaddafi. Голландский министр обороны Ханс Хиллен (Hans Hillen) открыто подверг критике «ползучую миссию», когда альянс попытался изгнать Муаммара Каддафи.
Should limited assistance to Assad fail to stem his collapse or should Russian units find themselves under fire and taking casualties, the possibility of mission creep remains very real. Если ограниченная помощь Асаду не поможет предотвратить его крах, и если российские военные окажутся под огнем и будут нести потери, Россия вполне может расширить масштабы своей военной активности.
“The general tendency is always that science and technology take ardent strides, and ethics and politics creep up behind,” says Giordano, the neuroethicist at Georgetown’s Medical Center. «Общая тенденция всегда такова, что наука и технологии движутся вперед семимильными шагами, а этика и политика плетутся позади, — говорит специалист по нейроэтике из медицинского центра Джорджтаунского университета Джордано.
Mission creep usually results from a certain amount of hysteria, a lack of clarity or confusion in goals, and, most complicating, a miscalculation of the means at our disposal with which to achieve those goals. Постепенное расширение масштабов миссии, как правило, является следствием некой истерии, отсутствия ясности и четких задач, а также – что зачастую осложняет ситуацию в наибольшей степени – ошибки в оценке средств, находящихся в нашем распоряжении, при помощи которых мы намереваемся достичь своей цели.
While the Russian Federation’s borders creep outward, and relations between Washington and Moscow approach a level of hostility rivaling the Cold War chill, the bulwark of Russian literature is being reinforced. В то время как границы Российской Федерации медленно раздвигаются, а отношения между Вашингтоном и Москвой достигли такого уровня враждебности, который может соперничать с эпохой холодной войны, русская литература укрепляется.
But what has been happening with Libya is not the logic of another war; it's just plain mission creep, born out of confusion and disagreement from the beginning of the crisis as to what the mission ought to be. Однако то, что происходит с Ливией, не подчиняется логике иных войн; это просто напросто затягивание военного конфликта, происходящее в результате возникшего с самого начала кризиса неразберихи и путаницы в вопросе о том, чем должна была стать в данном случае миссия международных сил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!