Примеры употребления "conquer" в английском с переводом "побеждать"

<>
To conquer fear, you must become fear. Чтобы победить страх, нужно самому стать страхом.
You think these misfits can conquer me? Думаешь, эти недоделки меня победят?
You must conquer your fear of the dark. Ты должен победить свою боязнь темноты.
You should try to conquer your smoking habit. Ты должен попробовать победить свою привычку к курению.
But my best friend, Jude, taught me how to conquer this fear. Но мой друг Джуд научил меня, как победить страх.
If you can't conquer your fear of death, you will die quickly and be forgotten Если не победишь свой страх смерти, ты умрешь быстро и будешь забыт
If all the supernaturals would stop squabbling among themselves and unite, we could conquer humans in a matter of days. Если все сверхестественные существа прекратят склоки между собой и объединится, мы могли бы победить людей в течение нескольких дней.
You need to learn how to conquer mean girls throughout adulthood so that you can become a strong, aspirational woman like me and your Nana. Тебе нужно научиться, как побеждать подлых девчонок, когда вырастишь, так как таким образом ты сможешь стать сильной женщиной, как я и твоя бабушка.
In calling for a more prosperous world for all, President Bush further demonstrated American attitudes on economic development when he said that “trade can conquer poverty and despair.” В своих призывах к более процветающему миру для всех президент Буш дальше развил подход Америки к проблемам экономического развития, сказав, что «торговля может победить бедность и отчаяние».
He said, "If the one tribe included a great number of courageous, sympathetic and faithful members who are always ready to aid and defend each other, this tribe would succeed better and conquer the other." Он писал: "Если в одном из племён будет большое количество смелых, отзывчивых, преданных членов, всегда готовых помогать и защищать друг друга, это племя справится лучше и победит противников".
NEPAD occupies a special place of pride in Africa's development and peace efforts, because it is the product of a shared vision of the continent's leaders that is built on their genuine desire to conquer the persistent miseries of underdevelopment and conflict, their concomitant frustrating dependence and other indignities. НЕПАД занимает особое место в усилиях Африки по достижению мира и развития, поскольку оно является результатом общего видения руководителей нашего континента, которое основывается на их искреннем желании победить ужасающую нищету, отсталость и конфликты, а также сопутствующие им отчаянную зависимость и другие унизительные явления.
Good conquering evil, the righteous prospering, the wicked suffering. Добро побеждает зло добрые преуспевают, злые наказываются.
So, Lady Mary does not believe that love conquers all? Так леди Мэри не верит, что любовь побеждает всё?
Len had saved the day and after 45 years he finally conquered his agoraphobia. Положение спас Лен и после 45 лет он в конце концов победил свою агорафобию.
The simple love within a family that conquers all and makes life worth living. Простая любовь в семье, которая побеждает всё, и возвращает к жизни.
These fears incite anger and xenophobia, even though everyone knows that globalization cannot be conquered by kicking out foreigners. Эти страхи провоцируют гнев и ксенофобию, несмотря на то, что все понимают, что глобализацию нельзя победить, вышвырнув вон иностранцев.
But if victory over the moribund system was quick and easy, the bliss of conquering the ideological enemy was short-lived. Но если победа над отживающей свое системой была быстрой и легкой, счастье победить идеологического врага было краткосрочным.
But Japan was a totally conquered, ethnically homogeneous country with no insurgency, a large middle class, and previous experience of political openness. Но Япония была полностью побежденной, этнически однородной страной в которой не было мятежников, крупного среднего класса и предыдущего опыта политической свободы.
Al Qaeda, while not conquered, no longer appears to be the threat that loomed so large in the wake of the 9/11 attacks. Аль-Каида, пока не побежденная, все же больше не кажется такой огромной угрозой, какой она казалась после атаки 9/11.
I’d conquered the Trezor with its nerdishly cruel PIN delay function, and one-upped the part of my brain that thought it could keep a secret from its owner. Я победил Trezor и его жутко надоедливую функцию задержки ввода ПИНа и перехитрил ту часть мозга, которая полагала, что не выдаст код владельцу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!