Примеры употребления "carry out" в английском с переводом "совершать"

<>
Do you want to carry out a suicide attack? Хочешь совершить теракт?
We offer our customers the opportunity to carry out classic broker trades. На рынке облигаций мы предлагаем нашим клиентам возможность совершать классические брокерские сделки.
1.4. Only the Manager can carry out trading operations on the PAMM Account. 1.4. Все торговые операции на ПАММ-счете может совершать только Управляющий.
Trading activity is somewhat reduced for dinner, but at night the players actively carry out operations again. Активность торгов несколько снижается к обеду, но вечером игроки опять активно совершают операции.
Order is the term used for a client's instruction to a brokerage to carry out any trade. Ордером называется распоряжение, данное клиентом компании, совершить какую-либо торговую операцию.
And if it should be proved that members of your crew did, in fact, carry out such an assassination. Тогда это доказывает, что члены вашей команды совершили убийство.
This year alone, Pakistani military-backed terrorists have crossed the border twice to carry out attacks on Indian military bases. Только в этом году, пакистанские военные, поддержанные террористами, дважды пересекли границу, для совершения атак на индийские военные базы.
The juvenile affairs services carry out the State policies for the social protection of children and the prevention of juvenile crime. За осуществление государственной политики в сфере социальной защиты детей и предупреждения совершения ими правонарушений отвечают службы по делам несовершеннолетних.
Some might be Islamic State fighters who have disguised themselves as asylum-seekers, in order to carry out terrorist attacks in Europe. Некоторые из них могут оказаться боевиками Исламского государства, маскирующимися под беженцев, чтобы совершать теракты в Европе.
Perpetrators can also include individuals who hire or request others to carry out vigilante killings on their behalf (e.g., justiceiros in Brazil). Линчевателями могут также считаться лица, которые нанимают или просят других совершать убийства от их имени (например, так называемые «жустисейруш» в Бразилии).
Terrorists exploit weaknesses in both developing and developed States to fund, organize, equip and train their recruits, carry out their attacks, and hide from arrest. Террористы используют слабые места как в развивающихся, так и в развитых государствах в целях финансирования, организации, оснащения и подготовки завербованных ими лиц, совершения своих нападений и избежания ареста.
Moreover, Israel, the occupying Power, also continues to make military incursions and carry out attacks against Palestinian civilians and their properties in the West Bank. Кроме того, Израиль, оккупирующая держава, продолжает также совершать военные вторжения и нападения на палестинское гражданское население и его имущество на Западном берегу.
The impunity with which they have so far been allowed to carry out their crimes has undoubtedly emboldened them to continue on the same path. Безнаказанность, с которой они до сих пор совершали свои преступления, несомненно внушила им, что они могут продолжать в том же духе.
Those groups continue to recruit children and commit crimes of sexual violence against women and girls, kill civilians, plant anti-personnel mines and carry out abductions. Эти группировки продолжают вербовать детей, совершают сексуальные преступления против женщин и девочек, убивают гражданских лиц, устанавливают противопехотные мины и похищают людей.
What would the position of UNIKOM and the Security Council be if Iraqi military aircraft were to carry out high altitude flights over the demilitarized zone? Какую позицию заняли бы ИКМООНН и Совета Безопасности, если бы полеты над демилитаризованной зоной на больших высотах совершали иракские военные самолеты?
In pre-dawn raids, police arrested three Moroccan men who were legal residents and who “manifested their clear willingness to carry out an attack in Madrid.” В ходе проводившихся рано утром рейдов полиция арестовала двух марокканцев, легально проживавших в стране и «демонстрировавших явную готовность совершить теракт в Мадриде».
They have, however, proved to be expensive to carry out because they necessitate many people travelling to the training location from team sites throughout the country. Их проведение, однако, оказалось дорогостоящим, поскольку для многих людей они связаны с необходимостью совершать поездки из опорных пунктов в места проведения подготовки по всей стране.
Tony Bryant, leader of the terrorist group “Comandos L”, announced at a Miami press conference plans to carry out more attacks against targets in Cuba, especially hotels. Тони Брайэнт, руководитель террористической группы «Коммандос L», в ходе пресс-конференции в Майами объявил о планах совершения новых нападений на объекты на Кубе, в частности отели.
Poor-country governments probably accept more bribes and commit more offenses, but it is rich countries that host the global companies that carry out the largest offenses. Правительства бедных стран, вероятно, больше берут взяток и совершают больше преступлений, но именно в богатых странах располагаются глобальные компании, которые совершают самые крупные преступления.
Under section 3 of the Anti-Terrorism Act, it is an offence for a person whether in or outside of Barbados to carry out an act of terrorism. В соответствии с разделом 3 Закона о борьбе с терроризмом лицо, совершившее террористический акт на территории Барбадоса или за ее пределами, несет уголовную ответственность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!