Примеры употребления "british government white paper" в английском

<>
It was negotiated as a result of the 1999 United Kingdom Government White Paper on the relationship between the United Kingdom and its Overseas Territories, which required the Territories to amend their local legislation in certain areas, in order to meet international standards. Она была разработана путем переговоров на основе Белой книги правительства Соединенного Королевства 1999 года об отношениях между Соединенным Королевством и его заморскими территориями, что предусматривало, что территория должна изменить местное законодательство в определенных областях, с тем чтобы обеспечить их соответствие международным стандартам.
Did the Government White Paper referred to in the oral introduction and the written replies envisage eliminating the prohibition of the right to strike and the 21-day cooling off period and making the law adopted applicable in the export-processing zones, where a wide range of complaints of abuse, ill-treatment and restrictions of workers'rights of association had been recorded? Предусматривается ли в «Белой книге» правительства, о которой упоминалось в устном представлении доклада и в письменных ответах, отмена запрета на осуществление права на забастовку и 21-дневного периода «охлаждения», а также обеспечение применимости принятых законов в зонах обработки экспортных товаров, в которых отмечался целый ряд жалоб на злоупотребления, плохое обращение и ограничения рабочих в праве на свободу ассоциации?
The 1999 United Kingdom Government White Paper on the future of its overseas Territories set out four principles underlying their relationship with the metropolis: partnership founded on the Territories'right to self-determination; defence of the overseas Territories'encouragement of their sustainable development and protection of their interests in the international arena; maximum control by the overseas Territories over their own lives; and continued aid to the overseas Territories. В «белом документе» 1999 года правительства Соединенного Королевства о будущем ее заморских территорий изложены четыре принципа, которые положены в основу взаимоотношений с метрополией: партнерство на основе права на самоопределение территорий; защита заморских территорий в целях содействия устойчивому развитию и отстаивания интересов территорий на международной арене; максимальный контроль заморских территорий в вопросах организации своей жизни; и дальнейшая помощь заморским территориям.
Welcoming the essential work being carried out by the Special Court for Sierra Leone, including the establishment of a second trial chamber, to address justice and impunity, and welcoming also recommendations of the Truth and Reconciliation Commission aimed at promoting reconciliation and national healing, and looking forward to the publication of the report and the Government White Paper on it, с удовлетворением принимая к сведению существенно важную работу, осуществляемую Специальным судом по Сьерра-Леоне, включая создание второй судебной палаты, в области отправления правосудия и борьбы с безнаказанностью, и с удовлетворением принимая к сведению также рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению, направленные на содействие примирению и национальному единению, и с нетерпением ожидая выхода доклада и правительственной " белой книги " по нему,
Taking forward the work in paragraph 167, the 1999 Modernizing Government White Paper clearly recognizes that the public service must be a fair employer, reflecting the full diversity of society; and that, at present, it does not since people from ethnic minorities and others are seriously under-represented in the more senior parts of the public service. С развитием деятельности, указанной в пункте 167, в " белой книге ", изданной в 1999 году под названием " Модернизируем правительство ", однозначно признается, что государственная служба должна выступать в качестве справедливого работодателя и отражать все многообразие общества и что в настоящее время она таковой не является, поскольку в высших ее эшелонах серьезно недопредставлены этнические меньшинства и другие группы.
As Europe debates HFT, the British government has launched the Foresight Review, which has commissioned a series of academic studies on HFT’s impact. Пока Европа обсуждает HFT, британское правительство запустило Foresight Review, которому поручило серию научных исследований о воздействии HFT.
Following the publication by Beijing of a white paper outlining China's authority over Hong Kong in June, democracy activists held an unofficial referendum on voting in the special administrative region, and hundreds of thousands marched to the city's business district and staged a sit-in. Вслед за публикацией Пекином документа, описывающего контроль Китая над Гонконгом, в июне, активисты демократического движения провели неофициальный референдум о выборах в особом административном регионе, и сотни тысяч вышли в деловой центр города и устроили сидячую забастовку.
LAVROV: Well, I don’t think the British government is very obsessed with the campaign you mentioned. - Не думаю, что британское правительство очень зациклено на кампании, которую вы упомянули.
In 1993, on his watch, SVR published a white paper, "The Prospects of NATO Expansion and Russia's Interests," one of the first documents to reflect Russia's emerging preoccupation with the U.S.'s perceived desire to marginalize it. Именно при нем СВР опубликовала в 1993 году открытый доклад «Перспективы расширения НАТО и интересы России» — один из первых документов, которые отражали нараставшую озабоченность России предполагаемыми попытками НАТО оттеснить ее на обочину.
O’Neill, who’s now a British government minister, repeated the journey in February. О’Нил, ныне занимающий высокий пост в правительстве Великобритании, повторил это путешествие в феврале.
The tests run for the white paper showed, for example, that cars equipped with so called "selective catalytic reduction" were the best at reducing NOx, while "a lean NOx trap," used in the first version of the BlueTDI engines, was insufficient. Тесты, проведенные в рамках подготовки этого документа, показали, что машины с «избирательным каталитическим восстановлением» лучше всего снижают содержание оксидов азота; а вот «улавливателя оксидов азота», который применялся в первой версии двигателя BlueTDI, явно недостаточно.
Analysts expect Britain to honor those commitments, but questions remain over what kind of foreign deployments a potentially more inward-looking British government may undertake in the future. Аналитики ожидают, что Британия будет соблюдать свои обязательства, однако неизвестно, насколько Британия захочет в будущем участвовать в операциях за границей, если ей придется концентрироваться на внутренних проблемах.
Last year, the International Council on Clean Transportation put out a white paper on diesel cars "real-world" NOx emissions and concluded that the technology for their reduction was already in existence; only carmakers were slow to adopt it. В прошлом году Международный совет по экологически чистому транспорту издал документ о «реальных» выбросах оксида азота из дизельных двигателей. В нем прозвучал вывод о том, что технологии сокращения выбросов уже существуют, однако автопроизводители медлят с их применением.
The official did not dispute reports attributing the explosion to a bomb, and noted it’s unlikely the British government would have suspended flights from the tiny Sharm el-Sheikh airport if a terror threat was not involved, but cautioned it is still too soon to say exactly what happened. Он не ставил под сомнение сообщения, связывавшие взрыв самолета с заложенной бомбой, и отметил, что вряд ли британские власти отменили бы рейсы из небольшого аэропорта Шарм-эш-Шейха, если бы не было угрозы терактов. Однако при этом он предупредил, что пока еще рано говорить о том, что именно произошло.
And in the white paper on the future of Europe, recently presented by European Commission President Jean-Claude Juncker, the multispeed option was illustrated with innocuous examples, such as when 12 EU countries agree to harmonize connected vehicle regulations. И в итоговом документе, касавшемся будущего Европы, который недавно был предложен председателем Европейской комиссии Жаном-Клодом Юнкером (Jean-Claude Juncker), идея разноскоростной Европы была проиллюстрирована совершенно безопасными примерами, такими как готовность 12 членов Евросоюза согласовать правила, касающиеся транспортных средств с выходом в интернет.
The summer UK riots saw the British government jeopardise freedoms with the erosion of the civil liberties surrounding social media. Летняя волна беспорядков в Великобритании показала, что британское правительство ставит по угрозу демократические свободы фактом нарушения гражданских свобод в сфере СМИ.
To be totally honest I’ve never held Boris Nemtsov in particularly high regard, largely because the demographics section of his highly touted “white paper” about the disastrous consequences of Vladimir Putin‘s time in office contained one of the most startlingly dishonest summaries of the issue that I’ve come across. Честно говоря, я никогда не испытывал чувств глубокого уважения к Борису Немцову, что в основном было вызвано разделом о демографии из его на все лады расхваленной работы о катастрофических последствиях правления Владимира Путина. В этой главе излагаются самые бесчестные выводы из тех, с которыми мне когда-либо приходилось сталкиваться.
Over the past few months meeting British government ministers, politicians and people in academia and media I have been often asked questions on Russia's position on the Syrian crisis and its conceptual reasoning. Когда в последние месяцы я встречался с британскими министрами, политиками, учеными и журналистами, меня часто спрашивали о российской позиции по сирийскому кризису и ее концептуальном основании.
3) Democracy has nothing to do with the problem – I’m amazed by the number of liberal Russian activists who, when they turn to the demographic crisis, suggest that the answer lies in democratization and liberalization (this was a theme echoed in Boris Nemtsov’s amazingly bad “white paper” on demography). 3) Демократия не имеет никакого отношения к демографической проблеме. Меня изумляет то, сколько российских либеральных активистов, говоря о демографическом кризисе, утверждают, что эту проблему можно решить путем дальнейшей демократизации и либерализации (эту тему затронул Борис Немцов в своем удивительно скверном докладе о демографии).
He merely asserted that this won't end the discussion as to "whether this was a sensible undertaking by a British government whose post-recession austerity budget, announced before the Libyan exercise in power projection, involves a mismatch between political ends and contracting military means." Он лишь утверждал, что этим не завершается дискуссия о том, «было ли разумным со стороны британского правительства накануне упражнений в военных действиях в Ливии объявить о бюджете строгой экономии в условиях рецессии, в котором не стыкуются политические цели и применение военной силы».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!