Примеры употребления "british defense white paper" в английском

<>
Such a cooperative venture, backed by a willingness to commit real resources to defense, as reflected, for instance, in Australia’s defense white paper earlier this year, also would help channel China’s rise in peaceful directions. Подобное сотрудничество, поддержанное готовностью направить на оборону реальные ресурсы, как отражено, например, в оборонном законодательстве Австралии, представленном в начале этого года, также могло бы помочь направить подъем Китая в мирном направлении.
In making maintenance of a “rules-based global order” a core strategic priority, Australia’s new Defense White Paper adopts language not often found at the heart of national defense charters. Ключевым стратегическим приоритетом стала поддержка «мирового порядка, основанного на правилах». Тем самым, новая «Белая книга по обороне» Австралии вводит формулировки, которые не часто можно встретить в основе документов, посвящённых национальной обороне.
For example, while the likelihood of an invasion threat is judged to be low, the Defense White Paper of 2004 argues that the SDF’s “most fundamental function” is to prepare for the worst, because sufficient defensive power cannot be developed overnight. Например, в то время как вероятность угрозы вторжения считается низкой, в проекте изменения оборонного законодательства за 2004 год утверждается, что «главной задачей» Сил самообороны должна быть готовность к самому худшему, потому что развить необходимые оборонные возможности за один день невозможно.
“With 70% of the Ground Force positioned south of the Pyongyang-Wonsan line, North Korea is maintaining a military posture capable of conducting a surprise attack at any time,” reads the South Korean Ministry of National Defense 2014 defense white paper. «Поскольку 70% сухопутных войск сосредоточено к югу от линии Пхеньян — Вонсан, Северная Корея способна в любой момент начать внезапное наступление, — говорится в информационном документе Министерства обороны Южной Кореи за 2014 год.
British Defense Secretary Michael Fallon said this month that Russia is “weaponizing misinformation” to test the West, a position echoed by the three Baltic EU and NATO members, all former Soviet republics. Британский министр обороны Майкл Фэллон (Michael Fallon) в этом месяце заявил, что Россия использует дезинформацию в качестве оружия, испытывая Запад на прочность. Его точку зрения поддерживают три прибалтийские республики, входящие в НАТО и ЕС, а прежде входившие в состав СССР.
Following the publication by Beijing of a white paper outlining China's authority over Hong Kong in June, democracy activists held an unofficial referendum on voting in the special administrative region, and hundreds of thousands marched to the city's business district and staged a sit-in. Вслед за публикацией Пекином документа, описывающего контроль Китая над Гонконгом, в июне, активисты демократического движения провели неофициальный референдум о выборах в особом административном регионе, и сотни тысяч вышли в деловой центр города и устроили сидячую забастовку.
“It is much more business as usual,” said British defense analyst Ian Kearns. «Здесь, как всегда, дело в цифрах», — считает военный аналитик Иэн Кирнс (Ian Kearns).
In 1993, on his watch, SVR published a white paper, "The Prospects of NATO Expansion and Russia's Interests," one of the first documents to reflect Russia's emerging preoccupation with the U.S.'s perceived desire to marginalize it. Именно при нем СВР опубликовала в 1993 году открытый доклад «Перспективы расширения НАТО и интересы России» — один из первых документов, которые отражали нараставшую озабоченность России предполагаемыми попытками НАТО оттеснить ее на обочину.
Max Boot complained: “The fact that British defense capabilities are in steep decline means that even more of the burden of defending what used to be called the Free World will fall on our overstretched armed forces.” «Резкое уменьшение британского военного потенциала означает, что еще большая часть бремени защиты так называемого Свободного мира падет на и без того перегруженные плечи наших вооруженных сил», - жалуется Макс Бут (Max Boot).
The tests run for the white paper showed, for example, that cars equipped with so called "selective catalytic reduction" were the best at reducing NOx, while "a lean NOx trap," used in the first version of the BlueTDI engines, was insufficient. Тесты, проведенные в рамках подготовки этого документа, показали, что машины с «избирательным каталитическим восстановлением» лучше всего снижают содержание оксидов азота; а вот «улавливателя оксидов азота», который применялся в первой версии двигателя BlueTDI, явно недостаточно.
But now that public figures - especially those deemed to be "of interest" to intelligence agencies - are susceptible to being watched three-dimensionally, the chances of being compromised are far higher than they were in the days of the UK's Profumo affair, which brought down a British defense secretary in the early 1960's. Но сейчас, когда за публичными фигурами (в особенности за теми из них, кого спецслужбы считают "заслуживающими внимания") ведётся слежка в трёх измерениях, шансы подмочить репутацию стали гораздо выше, чем во времена истории Джона Профумо в Великобритании, в результате которой в начале 1960-х гг. был уволен британский министр обороны.
Last year, the International Council on Clean Transportation put out a white paper on diesel cars "real-world" NOx emissions and concluded that the technology for their reduction was already in existence; only carmakers were slow to adopt it. В прошлом году Международный совет по экологически чистому транспорту издал документ о «реальных» выбросах оксида азота из дизельных двигателей. В нем прозвучал вывод о том, что технологии сокращения выбросов уже существуют, однако автопроизводители медлят с их применением.
For Britain, that will mean a search for a new submarine base, which could be a costly endeavor that could undermine other British defense programs, unless the cost of constructing a new base, for example at Devonport, is offset by the net savings for Westminster from breaking with Scotland. В такой ситуации британскому флоту придется строить новую базу для субмарин, а это предприятие не из дешевых и может повлечь за собой прекращение финансирования других оборонных расходов Великобритании, если только средства на новую базу, например, в Давенпорте, не будут выделены из денег, сэкономленных на разрыве Вестминстера с Шотландией.
And in the white paper on the future of Europe, recently presented by European Commission President Jean-Claude Juncker, the multispeed option was illustrated with innocuous examples, such as when 12 EU countries agree to harmonize connected vehicle regulations. И в итоговом документе, касавшемся будущего Европы, который недавно был предложен председателем Европейской комиссии Жаном-Клодом Юнкером (Jean-Claude Juncker), идея разноскоростной Европы была проиллюстрирована совершенно безопасными примерами, такими как готовность 12 членов Евросоюза согласовать правила, касающиеся транспортных средств с выходом в интернет.
British Defense Minister Michael Fallon replied by flatly accusing Russia of deliberately targeting civilians and warned that Russia “risked becoming a pariah in the Middle East.” В ответ министр обороны Великобритании Майкл Фэллон решительно обвинил Россию в том, что та намеренно наносит удары по мирным жителям, и предупредил, что Россия «рискует стать изгоем на Ближнем Востоке».
To be totally honest I’ve never held Boris Nemtsov in particularly high regard, largely because the demographics section of his highly touted “white paper” about the disastrous consequences of Vladimir Putin‘s time in office contained one of the most startlingly dishonest summaries of the issue that I’ve come across. Честно говоря, я никогда не испытывал чувств глубокого уважения к Борису Немцову, что в основном было вызвано разделом о демографии из его на все лады расхваленной работы о катастрофических последствиях правления Владимира Путина. В этой главе излагаются самые бесчестные выводы из тех, с которыми мне когда-либо приходилось сталкиваться.
3) Democracy has nothing to do with the problem – I’m amazed by the number of liberal Russian activists who, when they turn to the demographic crisis, suggest that the answer lies in democratization and liberalization (this was a theme echoed in Boris Nemtsov’s amazingly bad “white paper” on demography). 3) Демократия не имеет никакого отношения к демографической проблеме. Меня изумляет то, сколько российских либеральных активистов, говоря о демографическом кризисе, утверждают, что эту проблему можно решить путем дальнейшей демократизации и либерализации (эту тему затронул Борис Немцов в своем удивительно скверном докладе о демографии).
An annual white paper published by the American Chamber of Commerce in China identified rising protectionism, lack of regulatory transparency, inconsistent enforcement, and favoritism toward local firms as big and growing problems in 2009. В ежегодном правительственном докладе, публикуемом Американской торговой палатой в Китае, в список главных проблем 2009 года были включены усиление протекционизма, отсутствие правовой прозрачности, недостаточный контроль за соблюдением норм и законов, а также выраженный фаворитизм по отношению к местным компаниям.
Download a white paper, sign up for a webinar Скачивание брошюры, регистрация на вебинар
Human Rights in China has examined the implications of this in its white paper Counter-Terrorism and Human Rights: The Impact of the Shanghai Cooperation Organization. Неправительственная организация Human Rights in China исследовала последствия таких действий в своем докладе «Контртерроризм и права человека: воздействие Шанхайской организации сотрудничества».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!