Примеры употребления "aspiration" в английском с переводом "стремление"

<>
Nevertheless, international monetary reform remains a legitimate aspiration. Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением.
Foreign policy in particular has become a female aspiration. Стремлением женщин, в первую очередь, стала внешняя политика.
aspiration, unlike membership, gave the EU far greater political leverage. стремление в отличие от членства предоставило ЕС намного больше политического влияния.
Indeed, it is this aspiration that Moscow is trying to crush. Фактически именно это стремление Москва и пытается подавить.
And now their aspiration is not only to have a car. Теперь их стремлением является не только иметь автомобиль;
But this Turkish aspiration has not been reciprocated by the Europeans. Но европейцы не ответили взаимностью на такое стремление турков.
It is the policy of our government to support Georgia's aspiration to join NATO. Поддерживать стремление Грузии вступить в НАТО – политика нашего правительства.
But a new aspiration toward social and economic equality, and international solidarity, is badly needed. Но новое стремление к социальному и экономическому равенству и международной солидарности, крайне необходимо.
Diplomats plan to include “ratcheting-up mechanisms” that allow for a gradual increase in aspiration. Дипломаты планируют включить “расширяющие механизмы”, которые позволят постепенное увеличение стремлений.
Fourth, the EU's aspiration for a common foreign and security policy must be addressed. В-четвёртых, следует обратить внимание на стремление ЕС к общей внешней политике и политике безопасности.
Immigrant kids who go to US schools learn that America - ideally - is about freedom, aspiration, and tolerance. Дети иммигрантов, которые ходят в школы США, учат, что Америка - в идеале - почти свобода, стремление и терпимость.
According to the 2015 NSS document, the Russian state harbors no clear aspiration to become a global powerhouse. Как следует из документа 2015 года, в котором изложена НСБ, явного стремления стать мировым лидером российское государство не проявляет.
That aspiration, however, keeps hitting snags in areas where the Soviet Union excelled, such as space launches and ice hockey. Правда, в этом стремлении Россия постоянно сталкивается с трудностями в тех областях, в которых Советский Союз добивался превосходных результатов — например, в запусках космических кораблей и в хоккее на льду.
He said he had the same aspiration, but that it would need effort from both sides to move things along. Он подчеркнул, что у него имеется аналогичное стремление. Однако для того, чтобы дело сдвинулось с места, необходимые усилия должны предприниматься с обеих сторон.
NEPAD embodies their aspiration to take control of their destiny through continent-wide cooperation and collaboration in political and economic spheres. НЕПАД олицетворяет собой их стремление самим определять свою судьбу через общеконтинентальное сотрудничество и взаимодействие в политической и экономической сферах.
And their aspiration now is, of course, to buy a bicycle, and then later on they would like to have a motorbike also. И их стремлением теперь является, конечно, купить велосипед, а затем, попозже, они захотят иметь также и мотоцикл.
The national aspiration was revived in the 1960s; it continued underground in the 1970s and 1980s; it became open again in the 1990s. Стремление к независимости возродилось в 1960-х годах, продолжило подпольно развиваться в 1970-х и 1980-х годах, а в 1990-х годах о нем заявили открыто.
But Ukraine is also a European country, which gives it the right to apply for EU membership - an aspiration voiced by Ukraine's leaders. Но Украина также является европейской страной, что дает ей право подать заявление на членство в ЕС - стремление, которое выразили руководители Украины.
Democracy is the aspiration of people to choose their own cultural, social, economic and political systems and to participate fully in all walks of life. Демократия воплощает стремление народа избирать свою собственную культурную, социальную, экономическую и политическую системы и принимать участие в полном объеме в жизни всех слоев общества.
But in contrast to this, in the developing world, far away, the aspiration of the average family there was to have food for the day. В противоположность этому, в далёких развивающихся странах типичным стремлением средней семьи было к концу дня иметь пищу на своём столе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!