Примеры употребления "arises" в английском

<>
Now, the question then arises: И тогда возникает вопрос:
It arises partly from the fact that Russia is an "imitation" culture. Оно происходит отчасти от того факта, что Россия - "подражательная" культура.
That question arises with every new American administration. Этот вопрос поднимается с приходом каждой новой Американской администрации.
So the following question arises. Таким образом, возникает следующий вопрос.
A special concern also arises from exposure of hazardous waste sites and dumping grounds from disposed beta-HCH residues from lindane production. Особую обеспокоенность вызывает воздействие с мест захоронения опасных отходов и свалок, где происходило удаление примесей бета-ГХГ, образовавшихся в результате производства линдана.
Now that America's recovery is underway - and it arises from a slump not a recession - the current account deficit will widen even further and in no time discussions about the unsustainable high-flying dollar will become fashionable again. Поскольку в Америке снова наблюдается экономический подъем (Америка сегодня поднимается после настоящего кризиса, а не просто экономического спада), дефицит текущих статей платежного баланса увеличится еще больше, и опять станут модными рассуждения по поводу безосновательно высокого парения доллара.
Out of this Oblation, arises Food Из этого подношения возникает Еда
A special concern also arises from exposure of hazardous waste sites and dumping grounds from disposed alpha-HCH residues from lindane production. Особую обеспокоенность вызывает воздействие с объектов захоронения опасных отходов и свалок, где происходило удаление примесей альфа-ГХГ, образовавшихся в результате производства линдана.
Out of this oblation, Fetus arises Из этого подношения возникает Утробный плод
A special concern also arises from exposure of hazardous waste sides and dumping grounds from disposed alpha-HCH residues from lindane production. Особую обеспокоенность вызывает воздействие с мест захоронения опасных отходов и свалок, где происходило удаление примесей альфа-ГХГ, образовавшихся в результате производства линдана.
Power arises from asymmetries in interdependence. Власть возникает в результате асимметрии во взаимозависимости.
This arises when executives have overly narrow views of their industry, underestimate their competitors’ capabilities, or fail to see how the competitive landscape is changing. Происходит это в тех случаях, когда руководители компаний имеют очень узкие взгляды на область своей деятельности, недооценивают возможности конкурентов или не видят, как меняется общая панорама конкуренции.
It arises around cracks in the Earth. Она возникает вокруг трещин в земной коре.
The only ways to test this, unfortunately, rely either on simulations (which have their own inherent flaws) or sitting around and waiting, and seeing what arises. К сожалению, единственный способ это проверить основан либо на моделировании (у этого варианта есть свои собственные внутренние недостатки), или на сидении, ожидании и наблюдении за тем, что происходит.
When we think of "Africa," what image arises? Какая картинка возникает у нас в уме, когда мы начинаем думать об Африке?
Despite those limits, the UN has considerable soft power that arises from its ability to legitimize the actions of states, particularly regarding the use of force. Несмотря на эти ограничения, ООН обладает значительной мягкой силой, происходящей из ее способности легитимизировать действия государства, особенно в случае использования силы.
So start bolstering Moldovan capabilities before a problem arises. Поэтому нам стоит начать поддерживать потенциал Молдовы, прежде чем там возникнет настоящая проблема.
Even if a State does not grant judicial protection in cases of non-admission and treats the administrative decision as final, no violation of international customary law arises.” Даже если государство не обеспечивает судебной защиты в случаях недопуска и рассматривает административное решение как окончательное, нарушение обычного международного права не происходит ".
One set of concerns arises from the perspective of shareholders. С одной стороны, беспокойство возникает от перспективы акционеров.
One important factor underlying the illusion of explanatory depth arises from the richly hierarchical nature of most complex systems, which means that they can be understood at several levels of analysis. Один важный фактор, лежащий в основе иллюзии глубины объяснения, происходит из в основном иерархической природы большинства сложных систем, что означает, что их можно понимать на нескольких уровнях анализа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!