Примеры употребления "appear before board" в английском

<>
Officers accused of ill-treating prisoners were required to appear before a Board of Enquiry, whose purpose was to establish the facts of the case and to recommend disciplinary action, if necessary. Надзиратели, обвиняемые в жестоком обращении с заключенными, должны предстать перед следственной комиссией, которая призвана установить факты по делу и в случае необходимости рекомендовать дисциплинарные меры.
Anyone who had been involved in an accident had to appear before the Accident Review Committee, which would determine if the accident was pilot error or mechanical failure. Все летчики, попавшие в аварию, должны были предстать перед Комиссией по оценке аварий (Accident Review Committee), которая определяла, что послужило причиной катастрофы: ошибка пилота или отказ техники.
Ulrich Hackenberg, board member at carmaker Audi, says it has been standard practice for years for mobile phones to be collected before board meetings so they cannot be used as remote listening devices. Ульрих Хакенберг, член совета директоров автомобилестроительной компании Audi, говорит, что уже много лет это стандартная практика - собирать мобильные телефоны перед заседаниями правления, чтобы они не могли быть использованы как подслушивающие устройства.
Your Page's greeting will appear before any messages are sent. Приветствие вашей Страницы будет появляться до отправки каких-либо сообщений.
On Monday some of the most prominent young activists, including Alexei Navalny, Ilya Yashin and Sergei Udaltsov, were detained during a postelection protest at Moscow’s Pushkin Square and will appear before the notorious antidissident judge Olga Borovkova. В понедельник некоторые из ведущих молодых активистов, в том числе Алексей Навальный, Илья Яшин и Сергей Удальцов, были задержаны после протеста против результатов выборов на Пушкинской площади в Москве. Вскоре они предстанут перед печально известной неприязнью к инакомыслящим судьей Ольгой Боровковой.
But I do know you will have to appear before another court in the person of the Archbishop, who believes your conduct to have been reckless and insubordinate. Но я знаю, что вы предстанете перед другим судом, в лице архиепископа, который уверен, что ваше поведение продиктовано безрассудством и непослушанием.
Then she should appear before us and receive our honor. Тогда она должна появляться перед нами и принимать наше почтение.
Thursday morning, we appear before the same judge, who the prosecutor will inform that Will has refused to comply with a court order and then. В четверг обвинитель сообщит судье, что Уилл отказался выполнять судебное предписание, и тогда.
Clear your mind of all expectations and tell yourself when you open your eyes, your mind will open, and the truth will appear before you. Очисти свой разум от всех ожиданий и скажи себе когда ты откроешь глаза, твои разум будет открыт, и правда появится перед тобой.
The Equalization of Opportunity Bill is set to appear before Congress next week. Закон о равных правах будет представлен в конгресс на следующей неделе.
Tomorrow, a very different woman, Sheikh Hasina, the prime minister of Bangladesh, will appear before the UN to appeal for an international response to the Rohingya crisis. Завтра перед ООН предстанет совсем другая женщина, Шейх Хасина, премьер-министр Бангладеш, чтобы обратиться с призывом к международному ответу на кризис Рохинья.
In parliamentary systems, they can and must appear before the elected representatives of the people and explain what happened. В парламентских системах они могут и должны представать перед избранными представителями народа и объяснять, что произошло.
As was vividly illustrated by the delays by its chairman and CEO (and grandson of the founder), Akio Toyoda, in responding to calls to appear before the US Congress, Toyota has a serious global communication problem. Как было ярко продемонстрировано туманными отсрочками её председателя и генерального директора (а также внука её основателя) Акио Тойоды на просьбы явиться на заседание Конгресса США, у корпорации Toyota есть серьёзные проблемы глобальной коммуникации.
After being accused of corruption, she simply ignored calls to appear before the Constitutional Court to testify. После того, как ее обвинили в коррупции, она просто проигнорировала призывы предстать перед Конституционным судом для дачи показаний.
Tip: If you want to add a picture — a logo, for example — to the label and have it appear before the address block, it's best to do so now. Совет: Если вы хотите добавить на наклейку рисунок (например, логотип), который будет отображаться перед блоком адреса, сделайте это сейчас.
Type the text that you want to appear before the leader. Введите текст, который должен отображаться перед заполнителем.
Now why would a grown man appear before you wearing empty frames on his face? Однако, зачем взрослый человек предстаёт пред вами с пустой оправой на лице?
With respect to all witnesses, victims who appear before the Court, and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, in accordance with their particular needs and circumstances: в отношении всех свидетелей, потерпевших, которые являются в Суд, и других лиц, которым грозит опасность из-за показаний таких свидетелей, сообразно с их особыми потребностями и обстоятельствами:
For example, Mauritius has set up a family court for settling family-related disputes, with the objective of improving the lives of families and children who appear before the court. Например, Маврикий учредил суд по делам семьи для урегулирования споров, касающихся семьи, с целью улучшения жизни семей и детей, которые являются в суд.
Have administrative and technical assistance available for witnesses, victims who appear before the Court, and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, during all stages of the proceedings and thereafter, as reasonably appropriate; предоставляет административную и техническую помощь свидетелям, потерпевшим, которые предстают перед Судом, и другим лицам, которым грозит опасность из-за показаний таких свидетелей, на всех этапах разбирательства и после него, в разумных пределах;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!