Примеры употребления "Marriage ceremonies" в английском

<>
Marriage ceremonies could be conducted in accordance with every religious rite, but such ceremonies, even in the Catholic Church, did not enjoy civil status. Бракосочетания могут проводиться с соблюдением всех религиозных обрядов, но такие церемонии, даже в католической церкви, не имеют гражданского статуса.
When will her marriage ceremony be held? Когда будет её бракосочетание?
So, as rumors fly of secret marriage ceremonies either already concluded or in the works, could the trouble brewing in India over the French president's very public love life be behind the rush to have the couple legally wed? Сможет ли шум в Индии в отношении публичной любовной жизни президента Франции подтолкнуть пару к легальному оформлению своих отношений ввиду того, что уже разлетелись слухи о уже проведенной или секретно готовящейся свадебной церемонии?
I will go and attend ceremonies being held to mark it. Я пойду и буду присутствовать на церемониях, которые будут проведены, чтобы отметить ее.
Your mother is trying to break up our marriage. Твоя мать пытается разбить наш брак.
The verdict comes ahead of the 10th anniversary of the attack later this year, which will be marked by ceremonies in Bali and Australia. Приговор вынесен в преддверии 10-й годовщины теракта, которая будет отмечаться позже в этом году в Бали и Австралии.
Marriage is the main cause of all divorces. Брак — это главная причина всех разводов.
A better explanation soon presented itself: Sobchak is often called on to emcee lavish corporate parties and award ceremonies, and each envelope contained a fee for one event. Но вскоре появилось объяснение получше. Собчак часто приглашают вести роскошные корпоративы и церемонии награждения, и в каждом конверте были гонорары за проведенные мероприятия.
They had their marriage registered on February 5. Их брак был зарегистрирован 5-го февраля.
New Year’s Eve celebrations probably originated millennia ago as religious ceremonies, part of solstice rituals. Празднования Нового года, вероятнее всего, начались примерно тысячелетие назад — тогда они были частью религиозных церемоний или ритуалов, связанных с солнцестоянием.
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. Пожалуйста, примите наши самые сердечные поздравления по поводу свадьбы вашего сына.
Putin and Obama will cross paths in France on June 6 at ceremonies commemorating the 70th anniversary of the D-Day invasion during World War II. Пути Путина и Обамы пересекутся во Франции 6 июля на церемонии в честь 70-ой годовщины высадки союзных войск в Европе во время Второй мировой войны.
Gay marriage is permitted in less than 20% of countries. Однополые браки разрешены менее чем в 20% стран.
Club Med began to define itself as a space of anti-capitalist, anti-bourgeois counterculture: Club Med marketing slogans celebrated its resorts as an “antidote to civilization,” where guests used “bar beads” to pay for drinks instead of money and were welcomed in arrival ceremonies that encouraged them to shed the trappings of their everyday bourgeois lifestyles. Club Med стал позиционировать себя как пространство антикапиталистической, антибуржуазной контркультуры: в маркетинговых лозунгах компании курорты назывались «противоядием цивилизации», где гости вместо денег могли платить за напитки в баре специальными «жетончиками», а на церемонии прибытия их призывали отбросить атрибуты повседневной буржуазной жизни.
Marriage is the tomb of life. Женитьба - это крест на жизни.
Joseph Stalin’s picture was banned from the many posters in the center of the city, and Lenin’s Tomb — the reviewing stand for so many Cold War ceremonies — was covered by a billboard. В центре столицы были сняты многие плакаты с изображением Сталина, а мавзолей Ленина, игравший во времена "холодной войны" роль трибуны для принимавших многочисленные парады руководителей, был закрыт щитами.
They congratulated him on his marriage. Они поздравили его с женитьбой.
If the Ukrainian government is trying to follow the example of former communist countries in Central and Eastern Europe by banning Soviet-era symbols and ceremonies, they should reflect on the mixed successes similar policies have had in Eastern Europe, even when timing seemed better. Если украинское правительство пытается следовать примеру бывших коммунистических стран Центральной и Восточной Европы, запрещая символику и праздники советской эпохи, то ему следует задуматься о весьма неоднозначных результатах такой политики в восточноевропейских странах, где время для таких запретов было выбрано более подходящее.
The content of the letter had an interesting effect on my marriage. Содержание письма интересно повлияло на мой брак.
All of the symbolic attributes of power have been transferred to Kim Jong-un - reflected in his official position in the funeral ceremonies, his presidency of the Military Commission, and his assumption of the ruling party's highest rank - with remarkable speed. Все символические атрибуты власти были переданы Ким Чен Уну - отраженные в его официальном положении в похоронных церемониях, его председательстве в военной комиссии, а также принятии им самого высокого ранга правящей партии - с удивительной скоростью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!