Примеры употребления "Alabama Gulf Coast Zoo" в английском

<>
The bulk of them are in the energy rich Gulf Coast. Большое количество таких терминалов расположено на северном побережье богатого газовыми месторождениями Мексиканского залива.
In 2005, just two years into the war in Iraq that was cast as Operation Iraqi Freedom, Hurricane Katrina slammed into the U.S. Gulf Coast, inundating New Orleans. В 2005 году, спустя всего два года после начала войны в Ираке, которая была названа «Операция иракская свобода» (Operation Iraqi Freedom), ураган «Катрина» обрушился на побережье Мексиканского залива Соединенных Штатов, что привело к сильному наводнению в Новом Орлеане.
It is welcoming BP’s former CEO, Tony Hayward, onto the Board of TNK-BP, allowing BP to explore the Arctic waters off Russia’s coast, and refrained from criticizing BP during the whole time that its well in the Gulf of Mexico was spewing black gold into the Gulf and the US Gulf coast. Бывшего генерального директора компании Тони Хейуорда (Tony Hayward) зазывают в совет директоров ТНК-BP, что позволит BP вести геологоразведочные работы в российских водах Северного Ледовитого океана; также Россия вообще не выступала с критикой в адрес BP все то время, пока из их скважины на дне Мексиканского залива фонтаном било и двигалось в сторону берегов США «черное золото».
When hurricane Katrina struck America's Gulf Coast, that incompetence proved fatal. Когда ураган Катрина обрушился на Восточное побережье США, их некомпетентность полностью подтвердилась.
By contrast, the disaster in New Orleans – and elsewhere along America’s Gulf Coast – exposed and aggravated such rifts. И наоборот, стихийное бедствие, ударившее по Новому Орлеану – а также по другим местам в северной части побережья Мексиканского залива – обнажило и усугубило такие разлады.
In 2005, on the heels of Hurricane Katrina, which devastated the US Gulf Coast and affected a significant regional consumer base for Walmart, the company’s then-CEO Lee Scott delivered a telling speech, entitled “Twenty-First Century Leadership,” to all company employees. В 2005 году, после урагана “Катрина”, который опустошил побережье Мексиканского залива в США и затронул значительную региональную потребительскую базу Walmart, тогдашний генеральный директор компании Ли Скотт обратился ко всем сотрудникам компании с речью, озаглавленной “Руководство двадцать первого века”.
The Gulf coast of Mexico and Central American countries has repeatedly experienced such tragedies, with poor communities the most vulnerable and the least able to cope. Подобные трагедии постоянно случаются на побережье Мексиканского Залива и в странах Центральной Америки: бедные люди являются наиболее уязвимыми и меньше других способны справляться с последствиями таких бедствий.
After all, post-Ottoman fractures – stretching from Bihać in Bosnia’s northwestern corner to Basra on Iraq’s Persian Gulf coast – have repeatedly been a source of regional and global instability since the demise of the old empires a century ago. Разломы, возникшие после гибели старой Османской империи столетие назад и протянувшиеся от города Бихач на северо-западном краю Боснии до города Басры на иракском побережье Персидского залива, постоянно становились причиной региональной и глобальной нестабильности.
Now will we let the Gulf Coast languish for a decade or two like the South Bronx did? Так дадим ли мы сейчас побережью Мексиканского залива увядать в течение нескольких десятилетий, как это было с Южным Бронксом?
Here, account must be taken of the environmental dangers that could result from building the Bushehr nuclear reactor on the Gulf coast, since the neighbouring countries depend on desalination for much of their drinking water. В этой связи необходимо учитывать экологические угрозы, которые могут возникнуть в результате строительства Бушерского ядерного реактора на побережье Залива, поскольку соседние страны обеспечивают свои запасы питьевой воды главным образом за счет опреснения морских вод.
Saudi Arabia states that, in response to the oil spills in the Persian Gulf, it sent equipment and experts from Jeddah Islamic Port (“JIP”), a commercial port on Saudi Arabia's Red Sea coast, to Dammam and Jubail on the Persian Gulf coast. Саудовская Аравия заявила, что для борьбы с разливами нефти в Персидском заливе оно направило оборудование и экспертов из Исламского порта Джидды (" ИПД "), коммерческого порта на побережье Красного моря Саудовской Аравии, в Даммам и Джубайл на побережье Персидского залива.
Sasref conducts business as a refiner of crude oil at Jubail, about 300 kilometres south of Kuwait on the Persian Gulf coast, in the Eastern Province of Saudi Arabia. " Сасреф " занимается переработкой сырой нефти в Эль-Джубайле, который расположен в Западной провинции Саудовской Аравии на берегу Персидского залива примерно в 300 км к югу от Кувейта.
Gasoline prices fell below $2 a gallon in the Midwest and gulf coast last week. На минувшей неделе цены на бензин на Среднем Западе и побережье Мексиканского залива опустились ниже двух долларов за галлон (3,785 литра).
The first phase of the project deals with the Tigris-Euphrates basins and is entitled “Evaluation of Land Cover Changes in the Tigris-Euphrates Basins and the Wetlands of Lower Mesopotamia, in the Arabian Gulf and the Coast of Oman”. Первый этап проекта касается бассейна рек Тигр и Евфрат и носит название " Оценка изменений растительного покрова в бассейнах рек Тигр и Евфрат и на заболоченных землях нижней Месопота-мии, в районе Персидского залива и на побережье Омана ".
The continuing loss of lives of people attempting to cross the seas in various parts of the world such as the Mediterranean, the Gulf of Aden, the coast of West Africa, and the Caribbean, demanded increased focus on the complexities of managing large-scale mixed population movements and combating smuggling and human trafficking. Продолжающаяся гибель людей при попытках пересечь моря в различных регионах мира, таких как Средиземноморье, Аденский залив, побережье Западной Африки и Карибский регион, диктовала необходимость уделения большего внимания сложным вопросам управления крупномасштабными смешанными перемещениями беженцев и борьбы против незаконной перевозки и торговли людьми.
This means that all the reserves in Saudi Arabia, Iran, Iraq, Russia, and Central Asia would have to be fully developed and exhausted before anyone even bothered exploring under the Arctic ice cap or deep in the Gulf of Mexico or hundreds of miles off the Brazilian coast. Это означает, что все резервы в Саудовской Аравии, Иране, Ираке, России и Центральной Азии должны быть полностью разработаны и истощены, прежде чем кто-нибудь всерьёз подумает вести геологоразведку подо льдами Арктики, в глубинах Мексиканского залива или в сотнях миль от берегов Бразилии.
During the war in Kuwait, the Iraqis pumped massive amounts of oil into the Persian Gulf, resulting in the world's largest-ever oil spill – some fifty times the amount released from the tanker "Prestige" off the Spanish coast last fall. Во время войны в Кувейте иракцы закачали огромные количества нефти в Персидский залив, что привело к образованию в нем самого большого в мире нефтяного пятна – в пятьдесят раз больше пятна, выброшенного на побережье Испании прошлой осенью после аварии танкера "Престиж".
The narrowness of the Gulf of Aden, which separates Somalia and Yemen by 170 nautical miles at its widest point and as narrow as 100 nautical miles at other points, mean that all traffic must pass within striking distance of the Somali coast, and many attacks by Somali pirates actually take place in Yemeni waters. Узость Аденского залива, максимальная ширина которого между Сомали и Йеменом составляет 170 морских миль и 100 морских миль в других точках, означает, что все проходящие вдоль сомалийского побережья суда находятся в зоне досягаемости, и многие нападения, совершаемые сомалийскими пиратами, фактически происходят в йеменских водах.
If you go to the places where it's just arriving, like the eastern part of the Gulf, in Alabama, there's still people using the beach while there are people cleaning up the beach. Если подойти к местам, куда нефть только прибывает, например, в восточной части залива, в Алабаме, там все еще есть люди, пользующиеся пляжем и есть люди, чистящие пляж.
The Ministry of the Interior completed four phases of the security expansion plan, establishing and reinforcing 220 security directorates, 18 security zones and 176 checkpoints along roads linking the governorates, together with four observation sites along the Mediterranean coast and the Gulf of Aden. Министерство внутренних дел завершило осуществление четырех этапов плана укрепления безопасности, создав 220 округов безопасности, 18 зон безопасности и 176 контрольных пунктов на дорогах, соединяющих провинции, а также четыре пункта наблюдения в береговой зоне Средиземноморья и Аденского залива.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!